Difference between revisions of "Comparing specifically with "xiang""

m (Text replacement - "shíhòu" to "shíhou")
m (Text replacement - "dìdào" to "dìdao")
Line 14: Line 14:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
*她 有时候 <em>像</em> 小孩 <em>一样</em> 天真 。<span class="pinyin">Tā yǒushíhou <em>xiàng</em> xiǎohái <em>yīyàng</em> tiānzhēn.</span><span class="trans">She's as naive as a little kid sometimes.</span>
 
*她 有时候 <em>像</em> 小孩 <em>一样</em> 天真 。<span class="pinyin">Tā yǒushíhou <em>xiàng</em> xiǎohái <em>yīyàng</em> tiānzhēn.</span><span class="trans">She's as naive as a little kid sometimes.</span>
*这个 老外 的 汉语 <em>像</em> 中国人<em>一样</em> 地道 。<span class="pinyin">Zhège lǎowài de Hànyǔ <em>xiàng</em> Zhōngguó rén <em>yīyàng</em> dìdào.</span><span class="trans">This foreigner can speak Chinese as fluently as native speakers do.</span>
+
*这个 老外 的 汉语 <em>像</em> 中国人<em>一样</em> 地道 。<span class="pinyin">Zhège lǎowài de Hànyǔ <em>xiàng</em> Zhōngguó rén <em>yīyàng</em> dìdao.</span><span class="trans">This foreigner can speak Chinese as fluently as native speakers do.</span>
 
*他 很 生气 ,<em>像</em> 疯子 <em>一样</em> 大 叫 起来 。<span class="pinyin">Tā hěn shēngqì, <em>xiàng</em> fēngzi <em>yīyàng</em> dà jiào qǐlái.</span><span class="trans">He was very angry and started to scream like a lunatic.</span>
 
*他 很 生气 ,<em>像</em> 疯子 <em>一样</em> 大 叫 起来 。<span class="pinyin">Tā hěn shēngqì, <em>xiàng</em> fēngzi <em>yīyàng</em> dà jiào qǐlái.</span><span class="trans">He was very angry and started to scream like a lunatic.</span>
 
*你 怎么 <em>像</em> 我 妈 <em>一样</em> 啰嗦 ! <span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>xiàng</em> wǒ mā <em>yīyàng</em> luōsuo!</span><span class="trans">Why do you sound as nagging as my mom!</span>
 
*你 怎么 <em>像</em> 我 妈 <em>一样</em> 啰嗦 ! <span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>xiàng</em> wǒ mā <em>yīyàng</em> luōsuo!</span><span class="trans">Why do you sound as nagging as my mom!</span>

Revision as of 03:49, 17 December 2020

像 (xiàng) is used to compare a specific characteristic of two things or people.

像 as "just like"

Structure

Noun 1 + 像 + Noun 2 + 一样 + Adj. / Verb

Examples

  • 她 有时候 小孩 一样 天真 。Tā yǒushíhou xiàng xiǎohái yīyàng tiānzhēn.She's as naive as a little kid sometimes.
  • 这个 老外 的 汉语 中国人一样 地道 。Zhège lǎowài de Hànyǔ xiàng Zhōngguó rén yīyàng dìdao.This foreigner can speak Chinese as fluently as native speakers do.
  • 他 很 生气 , 疯子 一样 大 叫 起来 。Tā hěn shēngqì, xiàng fēngzi yīyàng dà jiào qǐlái.He was very angry and started to scream like a lunatic.
  • 你 怎么 我 妈 一样 啰嗦 ! Nǐ zěnme xiàng wǒ mā yīyàng luōsuo!Why do you sound as nagging as my mom!
  • 一样 大 的时候,还 不 知道 手机 是 什么 。xiàngyīyàng dà de shíhou, hái bù zhīdào shǒujī shì shénme.When I was as old as you are, I didn't know what a cell phone was.

不像 as "not as ... as"

Structure

Noun 1 + 不像 + Noun 2 + (⋯⋯ ) 这么 / 那么 + Adj. / Verb

Examples

  • 高铁 不 像 飞机 那么 快。Gāotiě bù xiàng fēijī nàme kuài.High-speed trains are not as fast as airplanes.
  • 上海 的 冬天 不 像 北京 那么 干 。Shànghǎi de dōngtiān bù xiàng Běijīng nàme gàn.Winters in Shanghai are not as dry as in Beijing.
  • 这 个 男 老师 不 像 那 个 女 老师 那么 严格 。Zhège nán lǎoshī bù xiàng nàge nǚ lǎoshī nàme yángé.This male teacher is not as strict as that female teacher.
  • 不 像 我 父母 那么 喜欢 省钱 。bù xiàng wǒ fùmǔ nàme xǐhuān shěng qián.I don't like saving money as much as my parents.
  • 中西部 不 像 东部 发展 得 那么 快 。Zhōng-xībù bù xiàng dōngbù fāzhǎn de nàme kuài.The middle and western regions hasn't developed as rapidly as the eastern region.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5