Difference between revisions of "Expressing "even if…" with "napa""
(12 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | 哪怕 (nǎpà) means "even if," and has a slightly stronger tone than [[Expressing "Even if…" with "jishi"|即使]] | + | 哪怕 (nǎpà) means "even if," and has a slightly stronger tone than [[Expressing "Even if…" with "jishi"|即使]] or [[Expressing "Even if…" with "jiusuan"|就算]]. It is therefore often used to disregard hypothetical statements of a more serious nature. |
== Basic Pattern == | == Basic Pattern == | ||
− | The basic "even if" form should be familiar if you know | + | The basic "even if" form should be familiar if you know [[Expressing "Even if…" with "jishi"|即使]] or [[Expressing "Even if…" with "jiusuan"|就算]]. |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>哪怕</em> 他 不 说 ,我 < | + | *<em>哪怕</em> 他 不 说 ,我 <em>也</em> 会 知道 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> tā bù shuō, wǒ <em>yě</em> huì zhīdào.</span><span class="trans">Even if he doesn't say, I'll still find out.</span> |
− | *<em>哪怕</em> 你 什么 礼物 都 没 买 ,她 < | + | *<em>哪怕</em> 你 什么 礼物 都 没 买 ,她 <em>也</em> 会 很 开心 的 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> nǐ shénme lǐwù dōu méi mǎi, tā <em>yě</em> huì hěn kāixīn de.</span><span class="trans">It would make her really happy even if you didn't buy any present.</span> |
− | *<em>哪怕</em> 他 爸爸 是 总统 ,我 < | + | *<em>哪怕</em> 他 爸爸 是 总统 ,我 <em>也</em> 不 要 嫁 给 他 !<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> tā bàba shì zǒngtǒng, wǒ <em>yě</em> bù yào jià gěi tā!</span><span class="trans">I wouldn't marry him even if his father were the president! </span> |
− | *<em>哪怕</em> 你们 会 不 高兴 ,我 < | + | *<em>哪怕</em> 你们 会 不 高兴 ,我 <em>也</em> 要 把 话 说 清楚 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> nǐmen huì bù gāoxìng, wǒ <em>yě</em> yào bǎ huà shuō qīngchu.</span><span class="trans">Even if it will make you guys unhappy, I still need to say this.</span> |
− | *<em>哪怕</em> 你 打扮 得 像 电影 明星 一样 ,他 < | + | *<em>哪怕</em> 你 打扮 得 像 电影 明星 一样 ,他 <em>也</em> 不 会 看 你 一 眼 !<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> nǐ dǎbàn de xiàng diànyǐng míngxīng yīyàng, tā <em>yě</em> bù huì kàn nǐ yīyǎn!</span><span class="trans">Even if you dressed up like a movie star, he still wouldn't pay you the slightest attention!</span> |
</div> | </div> | ||
− | == Advanced Pattern == | + | == Advanced Pattern with 再 == |
=== Structure === | === Structure === | ||
− | 哪怕 is often followed by 再 | + | 哪怕 is often followed by 再 to further emphasize that what follows won't make a difference. In this usage, it's very similar to "no matter," which can also be expressed by patterns like [["No matter" with "buguan"|不管 (bùguǎn)]]. |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 哪怕 + Subj. 1 + 再 ⋯⋯ | + | 哪怕 + [Subj. 1] + 再 ⋯⋯ ,[Subj. 2] + 也 ⋯⋯ |
</div> | </div> | ||
− | + | === Examples === | |
− | + | If the two subjects are the same, it's OK to omit one. | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>哪怕</em> <strong>再</strong> 忙 ,我 <em>也</em> 要 健身 。<span class="trans">Even if I‘m super busy, I will still find some time to work out.</span> | + | *<em>哪怕</em> <strong>再</strong> 忙 ,我 <em>也</em> 要 健身 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> <strong>zài</strong> máng, wǒ <em>yě</em> yào jiànshēn.</span><span class="trans">Even if I‘m super busy, I will still find some time to work out.</span> |
− | *<em>哪怕</em> 你 说 得 <strong>再</strong> 好听 ,我们 < | + | *<em>哪怕</em> 你 说 得 <strong>再</strong> 好听 ,我们 <em>也</em> 不 相信 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> nǐ shuō de <strong>zài</strong> hǎotīng, wǒmen <em>yě</em> bù xiāngxìn.</span><span class="trans">No matter how convincing you are, we're still not going to believe it.</span> |
− | * <em>哪怕</em> <strong>再</strong> 累 ,她 < | + | * <em>哪怕</em> <strong>再</strong> 累 ,她 <em>也</em> 不 要 父母 帮忙 照顾 孩子。 <span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> <strong>zài</strong> lèi, tā <em>yě</em> bù yào fùmǔ bāngmáng zhàogù háizi.</span><span class="trans">Even if it's really exhausting, she doesn't want her parents' help with the baby.</span> |
− | * <em>哪怕</em> 孩子 <strong>再</strong> 淘气 ,父母 < | + | * <em>哪怕</em> 孩子 <strong>再</strong> 淘气 ,父母 <em>也</em> 不 应该 打 他们 。<span class="expl">"Hit" could mean "spank" here.</span><span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> háizi <strong>zài</strong> táoqì, fùmǔ <em>yě</em> bù yīnggāi dǎ tāmen.</span><span class="trans">No matter how disobedient the children are, their parents shouldn't hit them.</span> |
− | *<em>哪怕</em> 你 问 <strong>再</strong> 多 遍 ,她 < | + | *<em>哪怕</em> 你 问 <strong>再</strong> 多 遍 ,她 <em>也</em> 不 会 说 一 个 字 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> nǐ wèn <strong>zài</strong> duō biàn, tā <em>yě</em> bù huì shuō yī gè zì.</span><span class="trans">No matter how many times you ask her, she will not say a single word.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 61: | Line 61: | ||
{{Source|New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5)|113}} | {{Source|New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5)|113}} | ||
{{Source|40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课下册)|556}} | {{Source|40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课下册)|556}} | ||
+ | {{Source|卓越汉语-公司实战篇|113}} | ||
[[Category: B2 grammar points]] | [[Category: B2 grammar points]] |
Latest revision as of 03:44, 18 January 2021
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
哪怕 (nǎpà) means "even if," and has a slightly stronger tone than 即使 or 就算. It is therefore often used to disregard hypothetical statements of a more serious nature.
Contents
Basic Pattern
The basic "even if" form should be familiar if you know 即使 or 就算.
Structure
哪怕 ⋯⋯ ,也 ⋯⋯
Examples
- 哪怕 他 不 说 ,我 也 会 知道 。Even if he doesn't say, I'll still find out.
- 哪怕 你 什么 礼物 都 没 买 ,她 也 会 很 开心 的 。It would make her really happy even if you didn't buy any present.
- 哪怕 他 爸爸 是 总统 ,我 也 不 要 嫁 给 他 !I wouldn't marry him even if his father were the president!
- 哪怕 你们 会 不 高兴 ,我 也 要 把 话 说 清楚 。Even if it will make you guys unhappy, I still need to say this.
- 哪怕 你 打扮 得 像 电影 明星 一样 ,他 也 不 会 看 你 一 眼 !Even if you dressed up like a movie star, he still wouldn't pay you the slightest attention!
Advanced Pattern with 再
Structure
哪怕 is often followed by 再 to further emphasize that what follows won't make a difference. In this usage, it's very similar to "no matter," which can also be expressed by patterns like 不管 (bùguǎn).
哪怕 + [Subj. 1] + 再 ⋯⋯ ,[Subj. 2] + 也 ⋯⋯
Examples
If the two subjects are the same, it's OK to omit one.
- 哪怕 再 忙 ,我 也 要 健身 。Even if I‘m super busy, I will still find some time to work out.
- 哪怕 你 说 得 再 好听 ,我们 也 不 相信 。No matter how convincing you are, we're still not going to believe it.
- 哪怕 再 累 ,她 也 不 要 父母 帮忙 照顾 孩子。 Even if it's really exhausting, she doesn't want her parents' help with the baby.
- 哪怕 孩子 再 淘气 ,父母 也 不 应该 打 他们 。"Hit" could mean "spank" here.No matter how disobedient the children are, their parents shouldn't hit them.
- 哪怕 你 问 再 多 遍 ,她 也 不 会 说 一 个 字 。No matter how many times you ask her, she will not say a single word.
See also
- Expressing "even if…" with "jishi"
- Expressing "even if…" with "jiushi"
- Expressing "even if…" with "jiusuan"
Sources and further reading
Books
- New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5) (pp. 113) Anything Goes (无所不谈) →buy
- 40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课下册) (pp. 556) [ →buy]
- 卓越汉语-公司实战篇 (pp. 113) 卓越汉语-公司实战篇 →buy