Difference between revisions of "Comparing specifically with "xiang""
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
像 (xiàng) is used to compare a specific characteristic of two things or people. | 像 (xiàng) is used to compare a specific characteristic of two things or people. | ||
− | == 像 as " | + | == 像 as "Just Like" == |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 14: | Line 14: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
*她 有时候 <em>像</em> 小孩 <em>一样</em> 天真 。<span class="pinyin">Tā yǒushíhou <em>xiàng</em> xiǎohái <em>yīyàng</em> tiānzhēn.</span><span class="trans">She's as naive as a little kid sometimes.</span> | *她 有时候 <em>像</em> 小孩 <em>一样</em> 天真 。<span class="pinyin">Tā yǒushíhou <em>xiàng</em> xiǎohái <em>yīyàng</em> tiānzhēn.</span><span class="trans">She's as naive as a little kid sometimes.</span> | ||
− | *这个 老外 的 汉语 <em>像</em> 中国人<em>一样</em> 地道 。<span class="pinyin">Zhège lǎowài de Hànyǔ <em>xiàng</em> Zhōngguó rén <em>yīyàng</em> | + | *这个 老外 的 汉语 <em>像</em> 中国人<em>一样</em> 地道 。<span class="pinyin">Zhège lǎowài de Hànyǔ <em>xiàng</em> Zhōngguó rén <em>yīyàng</em> dìdao.</span><span class="trans">This foreigner can speak Chinese as fluently as native speakers do.</span> |
*他 很 生气 ,<em>像</em> 疯子 <em>一样</em> 大 叫 起来 。<span class="pinyin">Tā hěn shēngqì, <em>xiàng</em> fēngzi <em>yīyàng</em> dà jiào qǐlái.</span><span class="trans">He was very angry and started to scream like a lunatic.</span> | *他 很 生气 ,<em>像</em> 疯子 <em>一样</em> 大 叫 起来 。<span class="pinyin">Tā hěn shēngqì, <em>xiàng</em> fēngzi <em>yīyàng</em> dà jiào qǐlái.</span><span class="trans">He was very angry and started to scream like a lunatic.</span> | ||
*你 怎么 <em>像</em> 我 妈 <em>一样</em> 啰嗦 ! <span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>xiàng</em> wǒ mā <em>yīyàng</em> luōsuo!</span><span class="trans">Why do you sound as nagging as my mom!</span> | *你 怎么 <em>像</em> 我 妈 <em>一样</em> 啰嗦 ! <span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>xiàng</em> wǒ mā <em>yīyàng</em> luōsuo!</span><span class="trans">Why do you sound as nagging as my mom!</span> | ||
− | *我 <em>像</em> 你 <em>一样</em> 大 的时候,还 不 知道 手机 是 什么 。<span class="pinyin">Wǒ <em>xiàng</em> nǐ <em>yīyàng</em> dà de | + | *我 <em>像</em> 你 <em>一样</em> 大 的时候,还 不 知道 手机 是 什么 。<span class="pinyin">Wǒ <em>xiàng</em> nǐ <em>yīyàng</em> dà de shíhou, hái bù zhīdào shǒujī shì shénme.</span><span class="trans">When I was as old as you are, I didn't know what a cell phone was.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == 不像 as " | + | == 不像 as "Not as ... as" == |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 32: | Line 32: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
*高铁 <em>不 像</em> 飞机 <strong>那么</strong> 快。<span class="pinyin">Gāotiě bù <em>xiàng</em> fēijī <strong>nàme</strong> kuài.</span><span class="trans">High-speed trains are not as fast as airplanes.</span> | *高铁 <em>不 像</em> 飞机 <strong>那么</strong> 快。<span class="pinyin">Gāotiě bù <em>xiàng</em> fēijī <strong>nàme</strong> kuài.</span><span class="trans">High-speed trains are not as fast as airplanes.</span> | ||
− | *上海 的 冬天 <em>不 像</em> 北京 <strong>那么</strong> 干 。<span class="pinyin">Shànghǎi de dōngtiān <em>bù xiàng</em> Běijīng <strong>nàme</strong> | + | *上海 的 冬天 <em>不 像</em> 北京 <strong>那么</strong> 干 。<span class="pinyin">Shànghǎi de dōngtiān <em>bù xiàng</em> Běijīng <strong>nàme</strong> gān.</span><span class="trans">Winters in Shanghai are not as dry as in Beijing.</span> |
− | *这 个 男 老师 <em>不 像</em> 那 个 女 老师 <strong>那么</strong> 严格 。<span class="pinyin"> | + | *这 个 男 老师 <em>不 像</em> 那 个 女 老师 <strong>那么</strong> 严格 。<span class="pinyin">Zhège nán lǎoshī <em>bù xiàng</em> nàge nǚ lǎoshī <strong>nàme</strong> yángé.</span><span class="trans">This male teacher is not as strict as that female teacher.</span> |
− | *我 <em>不 像</em> 我 父母 <strong>那么</strong> 喜欢 省钱 。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù xiàng</em> wǒ fùmǔ <strong>nàme</strong> | + | *我 <em>不 像</em> 我 父母 <strong>那么</strong> 喜欢 省钱 。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù xiàng</em> wǒ fùmǔ <strong>nàme</strong> xǐhuan shěng qián.</span><span class="trans">I don't like saving money as much as my parents.</span> |
*中西部 <em>不 像</em> 东部 发展 得 <strong>那么</strong> 快 。<span class="pinyin">Zhōng-xībù <em>bù xiàng</em> dōngbù fāzhǎn de <strong>nàme</strong> kuài.</span><span class="trans">The middle and western regions hasn't developed as rapidly as the eastern region.</span> | *中西部 <em>不 像</em> 东部 发展 得 <strong>那么</strong> 快 。<span class="pinyin">Zhōng-xībù <em>bù xiàng</em> dōngbù fāzhǎn de <strong>nàme</strong> kuài.</span><span class="trans">The middle and western regions hasn't developed as rapidly as the eastern region.</span> | ||
Latest revision as of 10:08, 18 January 2021
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
像 (xiàng) is used to compare a specific characteristic of two things or people.
Contents
像 as "Just Like"
Structure
Noun 1 + 像 + Noun 2 + 一样 + Adj. / Verb
Examples
- 她 有时候 像 小孩 一样 天真 。She's as naive as a little kid sometimes.
- 这个 老外 的 汉语 像 中国人一样 地道 。This foreigner can speak Chinese as fluently as native speakers do.
- 他 很 生气 ,像 疯子 一样 大 叫 起来 。He was very angry and started to scream like a lunatic.
- 你 怎么 像 我 妈 一样 啰嗦 ! Why do you sound as nagging as my mom!
- 我 像 你 一样 大 的时候,还 不 知道 手机 是 什么 。When I was as old as you are, I didn't know what a cell phone was.
不像 as "Not as ... as"
Structure
Noun 1 + 不像 + Noun 2 + (⋯⋯ ) 这么 / 那么 + Adj. / Verb
Examples
- 高铁 不 像 飞机 那么 快。High-speed trains are not as fast as airplanes.
- 上海 的 冬天 不 像 北京 那么 干 。Winters in Shanghai are not as dry as in Beijing.
- 这 个 男 老师 不 像 那 个 女 老师 那么 严格 。This male teacher is not as strict as that female teacher.
- 我 不 像 我 父母 那么 喜欢 省钱 。I don't like saving money as much as my parents.
- 中西部 不 像 东部 发展 得 那么 快 。The middle and western regions hasn't developed as rapidly as the eastern region.
See also
- Comparing
- Basic comparisons with "bi"
- Basic comparisons with "yiyang"
- Expressing comparable degree with "you"
- Basic comparisons with "meiyou"
Sources and further reading
Books