Difference between revisions of "Verbs preceded by "gei""

m (Text replacement - "{{HSK|HSK2}}" to "{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}")
 
(56 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
“给”用作介词的时候,最常见的意思是“为”。跟“为”比较起来,“给”更口语,更随便一些。
+
The word 给 (gěi) literally means "to give" but is frequently used in Chinese to indicate the ''target'' of a verb. The target is who or what the verb is aimed or directed at.
  
 
== Structure ==
 
== Structure ==
 
The word 给 (gěi) literally means "to give", but is frequently used in Chinese to indicate the ''target'' of a verb, it means "do something for somebody".
 
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
+
Subj. + 给 + Target + [Verb Phrase]
Subject + 给 + Target + Verb + Object
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 16: Line 12:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 你 妈妈 每天 都 <em>给</em> <strong></strong> 做饭 吗?<span class="trans">Does your mama cook for you every day? (Literally: Your mama everyday gives you cook food?</span>
+
 
* 你 需要 我 <em>给</em> <strong></strong> 点 菜吗?<span class="trans">Do you need me to give you a little bit of food?</span>
+
*现在 不要 <em>给</em> <strong>打 电话</strong> 。<span class="pinyin">Xiànzài bùyào <em>gěi</em> tā <strong>dǎ diànhuà</strong>.</span><span class="trans">Don't give him a phone call now.</span>
* 看 看 我 <em>给</em> <strong></strong> 带 了 什么?<span class="trans">Did you give what I brought you a little look?</span>
+
*请 快点 <em>给</em> <strong>回 邮件</strong> 。<span class="pinyin">Qǐng kuàidiǎn <em>gěi</em> wǒ <strong>huí yóujiàn</strong>.</span><span class="trans">Please hurry up and reply to my email.</span>
* 我 <em>给</em> <strong>他们</strong> 做 一 个 演讲。<span class="trans">I want to give them a speech.</span>
+
*他 说 他 会 <em>给</em> 我 <strong>写 信</strong> 的 。<span class="pinyin">Tā shuō tā huì <em>gěi</em> wǒ <strong>xiě xìn</strong> de.</span><span class="trans">He said he would write letters to me.</span>
* 小时候,爸爸 经常 <em>给</em> <strong></strong> 讲 故事。<span class="trans">When I was little, my dad often told me stories</span>
+
*你 可以 <em>给</em> 大家 <strong>读 一下</strong> 吗 ?<span class="pinyin">Nǐ kěyǐ <em>gěi</em> dàjiā <strong>dú yīxià</strong> ma?</span><span class="trans">Could you please read it for everybody?</span>
* 我 <em></em> <strong>我 的 小狗</strong> 做 了 一 件 衣服。<span class="trans">I gave my dog an article of clothing I made.</span>
+
*我 <em>给</em> <strong>发 短信</strong> 了 ,你 怎么 不 回 ?<span class="pinyin">Wǒ <em>gěi</em> nǐ <strong>fā duǎnxìn</strong> le. Nǐ zěnme bù huí?</span><span class="trans">I sent you a text. Why didn't you reply?</span>
* 今年 这 个 老师 <em>给</em> <strong>我们</strong> 上 课。<span class="trans">This year, this teacher taught our class.</span>
+
*她 的 粉丝 常常 <em>给</em> 她 <strong>寄 礼物</strong> 。<span class="pinyin">Tā de fěnsī chángcháng <em>gěi</em> tā <strong>jì lǐwù</strong>.</span><span class="trans">Her fans often send her gifts.</span>
* 王医生 每天 <em>给</em> 一 百 个 人 看病。
+
*小 时候 ,妈妈 每天 都 <em>给</em> <strong>讲 故事</strong> 。<span class="pinyin">Xiǎo shíhou, māma měi tiān dōu <em>gěi</em> <strong>jiǎng gùshi</strong>.</span><span class="trans">When I was young, my mother would tell me stories every day.</span>
* 爸爸 要 <em></em> 我 买 房子。
+
*爸爸 应该 <em>给</em> 儿子 <strong>道歉</strong> 。<span class="pinyin">Bàba yīnggāi <em>gěi</em> érzi <strong>dàoqiàn</strong>.</span><span class="trans">The father should apologize to his son.</span>
* 老公 <em>给</em> 我 买 了 一 个 很 大 生日 蛋糕。
+
*谁 能 <em>给</em> 我 <strong>解释 一下</strong> ?<span class="pinyin">Shéi néng <em>gěi</em> wǒ <strong>jiěshì yīxià</strong>?</span><span class="trans">Who can explain this to me?</span>
* 我 <em></em> 你 订 了 一 张 机票。
+
*老板 让 我 明天 <em>给</em> 客户 <strong>介绍 我们 新 产品</strong> 。<span class="pinyin">Lǎobǎn ràng wǒ míngtiān <em>gěi</em> kèhù <strong>jièshào wǒmen de xīn chǎnpǐn</strong>.</span><span class="trans">My boss asked to present our new product to the client tomorrow.</span>
* 我 去 <em></em> 你 泡 一 杯 茶。
+
 
 
</div>
 
</div>
  
==See also==
+
Chinese speakers use 给 in some interesting ways, similar to how English speakers use "to give," as in "to give someone a phone call" or "to give someone a reply."
  
 +
== Alternative Structure ==
 +
 +
Although the structure above is the best one to learn first, some verbs frequently use 给 but have the 给 coming after the verb, rather than before. It's best to think of these as exceptions to the rule above, and you can learn more about these exceptions by reading about [[verbs followed by "gei"]].
 +
 +
== See also ==
 +
 +
*[[Verbs followed by "gei"]]
 +
*[[Expressing "for" with "gei"]]
 
*[[Expressing "with" with "gen"]]
 
*[[Expressing "with" with "gen"]]
*[[Using "dui"]]
+
*[[Using "dui" with verbs]]
*[[Complements with "dao", "gei" and "zai"]]
 
  
== Sources and Further Reading ==
+
== Sources and further reading ==
  
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Chinese: An Essential Grammar, Second Edition]] (pp. 170) [http://www.amazon.com/gp/product/0415372615/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0415372615 →buy]
+
{{Source|Chinese: An Essential Grammar, Second Edition|170}}
* [[Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)]] (pp. 154) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276385/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276385 →buy]
+
{{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)|154}}
* [[New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)]] (pp. 143) [http://www.amazon.com/gp/product/7561910401/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561910401 →buy]
+
{{Source|New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)|143}}
* [[New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)(2nd ed)]] (pp. 165) [http://www.amazon.com/gp/product/7561926235/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=7561926235 →buy]
+
{{Source|New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)(2nd ed)|165}}
 
 
=== Websites ===
 
* Chinesegrammar.info: [http://chinesegrammar.info/structure/gei3-directly-after-verb/ When 给 (gěi) comes directly after verbs in Mandarin Chinese (verb-给 compounds)]
 
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|给|B1|Subject + 给 + Target + Verb + Object|爸爸 要 <em>给</em> 我 买 房子。|grammar point|ASG3ORNN}}
+
{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}
 +
{{Basic Grammar|给|B1|Subj. + 给 + Target + Verb + Obj.|现在 不要 <em>给</em> 他 打 电话 。|grammar point|ASG3ORNN}}
 +
{{Similar|Verbs followed by "gei"}} 
 
{{Similar|Expressing "with" with "gen"}}   
 
{{Similar|Expressing "with" with "gen"}}   
{{Similar|Using "dui"}}
+
{{Similar|Using "dui" with verbs}}
{{Similar|Complements with "dao", "gei" and "zai"}}
 
 
{{Similar|Verbs that take double objects}}
 
{{Similar|Verbs that take double objects}}
{{POS|Prepositions}}
+
{{POS|Verbs}}
 +
{{Subprop|Verb phrases}}
 
{{Translation|give}}
 
{{Translation|give}}
 +
{{Translation|to}}
 
{{Translation|for}}
 
{{Translation|for}}

Latest revision as of 08:54, 21 April 2021

The word 给 (gěi) literally means "to give" but is frequently used in Chinese to indicate the target of a verb. The target is who or what the verb is aimed or directed at.

Structure

Subj. + 给 + Target + [Verb Phrase]

Examples

  • 现在 不要 打 电话Xiànzài bùyào gěidǎ diànhuà.Don't give him a phone call now.
  • 请 快点 回 邮件Qǐng kuàidiǎn gěihuí yóujiàn.Please hurry up and reply to my email.
  • 他 说 他 会 写 信 的 。Tā shuō tā huì gěixiě xìn de.He said he would write letters to me.
  • 你 可以 大家 读 一下 吗 ?Nǐ kěyǐ gěi dàjiā dú yīxià ma?Could you please read it for everybody?
  • 发 短信 了 ,你 怎么 不 回 ?gěifā duǎnxìn le. Nǐ zěnme bù huí?I sent you a text. Why didn't you reply?
  • 她 的 粉丝 常常 寄 礼物Tā de fěnsī chángcháng gěijì lǐwù.Her fans often send her gifts.
  • 小 时候 ,妈妈 每天 都 讲 故事Xiǎo shíhou, māma měi tiān dōu gěijiǎng gùshi.When I was young, my mother would tell me stories every day.
  • 爸爸 应该 儿子 道歉Bàba yīnggāi gěi érzi dàoqiàn.The father should apologize to his son.
  • 谁 能 解释 一下Shéi néng gěijiěshì yīxià?Who can explain this to me?
  • 老板 让 我 明天 客户 介绍 我们 的 新 产品Lǎobǎn ràng wǒ míngtiān gěi kèhù jièshào wǒmen de xīn chǎnpǐn.My boss asked to present our new product to the client tomorrow.

Chinese speakers use 给 in some interesting ways, similar to how English speakers use "to give," as in "to give someone a phone call" or "to give someone a reply."

Alternative Structure

Although the structure above is the best one to learn first, some verbs frequently use 给 but have the 给 coming after the verb, rather than before. It's best to think of these as exceptions to the rule above, and you can learn more about these exceptions by reading about verbs followed by "gei".

See also

Sources and further reading

Books