Difference between revisions of "Simple rhetorical questions"
m (Text replacement - "{{HSK|HSK2}}" to "{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}") |
|||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 93: | Line 93: | ||
<ul class="dialog"> | <ul class="dialog"> | ||
<li><span class="speaker">A:</span> 我 收到 了 你 的 邮件。<span class="pinyin">Wǒ shōudào le nǐ de yóujiàn.</span><span class="trans">I received your text.</span></li> | <li><span class="speaker">A:</span> 我 收到 了 你 的 邮件。<span class="pinyin">Wǒ shōudào le nǐ de yóujiàn.</span><span class="trans">I received your text.</span></li> | ||
− | <li><span class="speaker">B:</span>那 你 <em>怎么 会</em> 不 知道 ?<span class="pinyin">Nà nǐ <em>zěnme huì</em> bù | + | <li><span class="speaker">B:</span>那 你 <em>怎么 会</em> 不 知道 ?<span class="pinyin">Nà nǐ <em>zěnme huì</em> bù zhīdào?</span><span class="trans">Then how is it that you don't know?</span></li> |
</ul> | </ul> | ||
</div> | </div> | ||
Line 100: | Line 100: | ||
<ul class="dialog"> | <ul class="dialog"> | ||
<li><span class="speaker">A:</span>我 感觉 最近 有 一点 胖 了。<span class="pinyin">Wǒ gǎnjué zuìjìn yǒu yīdiǎn pàng le.</span><span class="trans">I feel like I've gained some weight recently.</span></li> | <li><span class="speaker">A:</span>我 感觉 最近 有 一点 胖 了。<span class="pinyin">Wǒ gǎnjué zuìjìn yǒu yīdiǎn pàng le.</span><span class="trans">I feel like I've gained some weight recently.</span></li> | ||
− | <li><span class="speaker">B:</span><em>谁 让 你</em> 吃 这么 | + | <li><span class="speaker">B:</span><em>谁 让 你</em> 吃 这么 多 ?<span class="expl">Yes, this is totally mean in Chinese too, but people do say stuff like this.</span><span class="pinyin"><em>Shéi ràng nǐ</em> chī zhème duō?</span><span class="trans">Who made you eat so much?</span></li> |
</ul> | </ul> | ||
</div> | </div> | ||
Line 107: | Line 107: | ||
<ul class="dialog"> | <ul class="dialog"> | ||
<li><span class="speaker">A:</span>我 找 不到 我 的 钥匙 了。<span class="pinyin">Wǒ zhǎo bùdào wǒ de yàoshi le.</span><span class="trans">I can't find my key.</span></li> | <li><span class="speaker">A:</span>我 找 不到 我 的 钥匙 了。<span class="pinyin">Wǒ zhǎo bùdào wǒ de yàoshi le.</span><span class="trans">I can't find my key.</span></li> | ||
− | <li><span class="speaker">B:</span><em>谁 让 你</em> 不 放 在 包 里。<span class="pinyin"><em>Shéi ràng nǐ </em>bù fàng zài bāo lǐ.</span><span class="trans">What stopped you from putting it in your bag?</span></li> | + | <li><span class="speaker">B:</span><em>谁 让 你</em> 不 放 在 包 里。<span class="expl">Technically a question, but Chinese people often won't write the question mark on a sentence like this.</span><span class="pinyin"><em>Shéi ràng nǐ </em>bù fàng zài bāo lǐ.</span><span class="trans">What stopped you from putting it in your bag?</span></li> |
</ul> | </ul> | ||
</div> | </div> | ||
Line 125: | Line 125: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
− | {{HSK|HSK2}} | + | {{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}} |
{{Basic Grammar|吗|B1|不 是…… 吗 ?|不 是 说好 了 吗 ?怎么 会 这样 ?|grammar point|ASGD4EC8}} | {{Basic Grammar|吗|B1|不 是…… 吗 ?|不 是 说好 了 吗 ?怎么 会 这样 ?|grammar point|ASGD4EC8}} | ||
Line 135: | Line 135: | ||
{{Similar|Yes-no questions with "ma"}} | {{Similar|Yes-no questions with "ma"}} | ||
{{Similar|Rhetorical questions with "nandao"}} | {{Similar|Rhetorical questions with "nandao"}} | ||
+ | {{Similar|Advanced uses of "hai"}} | ||
{{Used for|Asking questions}} | {{Used for|Asking questions}} | ||
+ | {{Used for|Asking rhetorical questions}} | ||
{{Used for|Expressing attitude}} | {{Used for|Expressing attitude}} | ||
{{Translation|who}} | {{Translation|who}} |
Latest revision as of 08:57, 21 April 2021
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Rhetorical questions are ones where the speaker doesn't really expect an answer. The answer should be obvious, and the question is asked in order to make a point.
Structure
There are several very common types of rhetorical questions using basic words you already know:
不是……吗?
This first one is the easiest and most common. It can be quite friendly, seemingly reminding the other person of a fact they seem to have (conveniently?) forgotten.
能……吗?
This one is often quite sarcastic, pointing out someone else's unrealistic expectations. (The obvious answer is "no" here.)
怎么会……?
This second one has a tone of incredulity. The speaker clearly thinks this shouldn't have happened, or thought it couldn't have happened.
谁让你……?
The third one is exclusively used by surly or annoyed people. It means "who told you to...?" or "who made you...?"
Examples
- A: 你 看 到 我 的 手机 了 吗?Have you seen my cell phone?
- B:不 是 在 桌子 上 吗 ?Isn't that it on the table?
- A: 我们 什么 时候 开会?When are we having the meeting?
- B:不 是 已经 告诉 你 了 吗 ?Haven't I told you that already?
- A: 今天 放假 了,好 开心。We go on vacation today. I'm so happy!
- B:不 是 明天 放假 吗 ?Doesn't vacation start tomorrow?
- A: 他 又 感冒 了。He's caught another cold.
- B: 他 每天 穿得 都 很少,能 不 感冒 吗 ?He never dresses warmly. How could he not catch a cold?
- A: 今天 我 可能 会 迟到。I might be late today.
- B:你 起得 这么 晚,能 不 迟到 吗 ?You got up so late, how could you not be late?
- A: 我 点 了 很多 菜,都是 你 爱 吃 的。I ordered a bunch of food, all stuff that you like.
- B:晚上 吃 这么 多 菜,能 不 胖 吗 ?Eating so much food at night, how could I not gain weight?
- A: 他们 公司 很 厉害。Their company is really impressive.
- B:但是 他们 公司 怎么 会 有 这么 笨 的 员工?But then how can they have such a stupid employee?
- A: 我 收到 了 你 的 邮件。I received your text.
- B:那 你 怎么 会 不 知道 ?Then how is it that you don't know?
- A:我 感觉 最近 有 一点 胖 了。I feel like I've gained some weight recently.
- B:谁 让 你 吃 这么 多 ?Yes, this is totally mean in Chinese too, but people do say stuff like this.Who made you eat so much?
- A:我 找 不到 我 的 钥匙 了。I can't find my key.
- B:谁 让 你 不 放 在 包 里。Technically a question, but Chinese people often won't write the question mark on a sentence like this.What stopped you from putting it in your bag?
See also
Sources and further reading
Books
Websites
- Wikipedia: Rhetorical question