Difference between revisions of "Doing something less with "shao""
(13 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | + | The word 少 (shǎo) can mean "few," but when placed before a verb, it takes on the meaning of "less" as in "to do less (of something)." It is often heard when scolding or giving advice (like when parents talk to children). What's not intuitive to learners is that the word 少 should come ''before the verb.'' | |
== Structure == | == Structure == | ||
Line 11: | Line 11: | ||
</div> | </div> | ||
− | Note that in English we don't use the word "less" | + | Note that in English, we don't use the word "less" very much. For example, rather than saying "drink less water," we might say "don't drink so much water." In Chinese, though, using 少 is quite natural and common. Avoiding the negative command (telling someone ''not'' to do something) is also a subtle way of sounding less bossy and annoying in Chinese. |
== Examples == | == Examples == | ||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *请 <em>少</em> 放 点 盐 。<span class="pinyin">Qǐng <em>shǎo</em> fàng diǎn yán.</span><span class="trans"> | + | *请 <em>少</em> 放 点 盐 。<span class="pinyin">Qǐng <em>shǎo</em> fàng diǎn yán.</span><span class="trans">Use less salt, please.</span> |
− | *<em>少</em> 吃 垃圾 食品 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> chī lājī shípǐn.</span><span class="trans">Eat junk food | + | *<em>少</em> 吃 垃圾 食品 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> chī lājī shípǐn.</span><span class="trans">Eat less junk food.</span> |
− | *<em>少</em> 买 点 | + | *<em>少</em> 买 点 ,吃 不 完 会 坏 的 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> mǎi diǎn, chī bu wán huì huài de.</span><span class="trans">Don't buy too much. It will go bad if we can't finish eating it all.</span> |
− | *你 | + | *你 能 不 能 <em>少</em> 抽 点 烟 ?<span class="pinyin">Nǐ néng bu néng <em>shǎo</em> chōu diǎn yān?</span><span class="trans">Can you smoke less?</span> |
− | *快 期中 考试 了 ,<em>少</em> 玩 点 游戏 吧 。<span class="pinyin">Kuài qīzhōng kǎoshì le, <em>shǎo</em> wán diǎn yóuxì ba.</span><span class="trans"> | + | *快 期中 考试 了 ,<em>少</em> 玩 点 游戏 吧 。<span class="pinyin">Kuài qīzhōng kǎoshì le, <em>shǎo</em> wán diǎn yóuxì ba.</span><span class="trans">The mid-term exams are coming up. Go easy on the video games.</span> |
*<em>少</em> 喝 点 ,明天 还要 上班 呢 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> hē diǎn, míngtiān háiyào shàngbān ne.</span><span class="trans">Don't drink so much. You need go to work tomorrow.</span> | *<em>少</em> 喝 点 ,明天 还要 上班 呢 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> hē diǎn, míngtiān háiyào shàngbān ne.</span><span class="trans">Don't drink so much. You need go to work tomorrow.</span> | ||
− | *<em>少</em> 看 点 电视 ,多 看书 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> kàn diǎn diànshì, duō kànshū.</span> <span class="trans">Watch TV | + | *<em>少</em> 看 点 电视 ,多 看书 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> kàn diǎn diànshì, duō kànshū.</span> <span class="trans">Watch less TV. Read more books.</span> |
− | *<em>少</em> 吃 点 肉 ,多 吃 点 蔬菜 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> chī diǎn ròu, duō chī diǎn shūcài.</span><span class="trans">Eat less meat and more vegetables.</span> | + | *<em>少</em> 吃 点 肉 ,多 吃 点 蔬菜 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> chī diǎn ròu, duō chī diǎn shūcài.</span><span class="trans">Eat less meat and eat more vegetables.</span> |
</div> | </div> | ||
== Colloquial Sayings == | == Colloquial Sayings == | ||
+ | |||
+ | These set phrases are worth special note, because although they follow the grammar pattern, they might not make sense to you without a little extra explanation, just like the meaning of "come on" might not make sense at first to someone learning English. | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>少</em> 来 | + | *<em>少</em> 来 !<span class="expl">Lit. "come less"</span><span class="pinyin"><em>Shǎo</em> lái!</span><span class="trans">Come on!</span> |
− | *<em>少</em> 说 废话 | + | *<em>少</em> 说 废话 !<span class="expl">Lit. "speak less nonsense talk"</span><span class="pinyin"><em>Shǎo</em> shuō fèihuà!</span><span class="trans">Quit your babbling!</span> |
− | *<em>少</em> 管 闲事 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> guǎn | + | *<em>少</em> 管 闲事 。<span class="expl">Lit. "get involved less in others' affairs"</span><span class="pinyin"><em>Shǎo</em> guǎn xiánshì.</span><span class="trans">Stay out of other people's business.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 53: | Line 55: | ||
{{Used for|Adding more explanation}} | {{Used for|Adding more explanation}} | ||
{{Similar|Doing something more with "duo"}} | {{Similar|Doing something more with "duo"}} | ||
− | |||
{{Translation|less}} | {{Translation|less}} | ||
+ | {{POS|Verbs}} | ||
+ | {{Subprop|Verb phrases}} |
Latest revision as of 07:31, 10 May 2021
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The word 少 (shǎo) can mean "few," but when placed before a verb, it takes on the meaning of "less" as in "to do less (of something)." It is often heard when scolding or giving advice (like when parents talk to children). What's not intuitive to learners is that the word 少 should come before the verb.
Contents
Structure
Just as you can use 多 to talk about doing something more, you can use 少 to talk about doing something less.
少 + Verb
Note that in English, we don't use the word "less" very much. For example, rather than saying "drink less water," we might say "don't drink so much water." In Chinese, though, using 少 is quite natural and common. Avoiding the negative command (telling someone not to do something) is also a subtle way of sounding less bossy and annoying in Chinese.
Examples
- 请 少 放 点 盐 。Use less salt, please.
- 少 吃 垃圾 食品 。Eat less junk food.
- 少 买 点 ,吃 不 完 会 坏 的 。Don't buy too much. It will go bad if we can't finish eating it all.
- 你 能 不 能 少 抽 点 烟 ?Can you smoke less?
- 快 期中 考试 了 ,少 玩 点 游戏 吧 。The mid-term exams are coming up. Go easy on the video games.
- 少 喝 点 ,明天 还要 上班 呢 。Don't drink so much. You need go to work tomorrow.
- 少 看 点 电视 ,多 看书 。Watch less TV. Read more books.
- 少 吃 点 肉 ,多 吃 点 蔬菜 。Eat less meat and eat more vegetables.
Colloquial Sayings
These set phrases are worth special note, because although they follow the grammar pattern, they might not make sense to you without a little extra explanation, just like the meaning of "come on" might not make sense at first to someone learning English.
- 少 来 !Lit. "come less"Come on!
- 少 说 废话 !Lit. "speak less nonsense talk"Quit your babbling!
- 少 管 闲事 。Lit. "get involved less in others' affairs"Stay out of other people's business.