Difference between revisions of "Expressing "for…" with "eryan""

 
(31 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}}
+
{{Grammar Box}}  
对...而言 (duì...ér yán) means "from the point of view of" and is more formal than 对...来说.
+
对⋯⋯而言 (duì...ér yán) means "from the point of view of" and is equivalent to but more formal than [[Using "dui" with verbs|对⋯⋯来说]].
  
==Structure==
+
== Structure ==
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
对 + Noun + 而言 + [point of view]
+
对 + [Person / Group] + 而言 ,⋯⋯
 
</div>
 
</div>
  
==Examples==
+
== Examples ==
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* <em>对</em> 一个 民族 <em>而言</em>,团结 可以 战胜 一切。
+
*这样 的 工作 <em>对</em> 我 <em>而言</em> 很 重要 。<span class="pinyin">Zhèyàng de gōngzuò <em>duì</em> wǒ <em>ér yán</em> hěn zhòngyào.</span><span class="trans">This kind of job, for me, is very important.</span>
* <em>对</em> <em>而言</em>, 家庭 比 什么都重要。
+
*<em>对</em> 她 <em>而言</em> ,自由 更 重要 。<span class="pinyin"><em>Duì</em> tā <em>ér yán</em>, zìyóu gèng zhòngyào.</span><span class="trans">For her, freedom is even more important.</span>
* <em>对</em> 80后 <em>而言</em>, 网恋 很 正常。
+
*<em>对</em> 80后 <em>而言</em> ,网恋 很 正常 。 <span class="pinyin"><em>Duì</em> 80 hòu <em>ér yán</em>, wǎngliàn hěn zhèngcháng.</span><span class="trans">For people born in the eighties, Internet dating is totally normal.</span>
 +
*<em>对</em> 你 <em>而言</em> ,我 就是 一 个 这样 的 人 吗?<span class="pinyin"><em>Duì</em> nǐ <em>ér yán</em>, wǒ jiùshì yī gè zhèyàng de rén ma?</span><span class="trans">To you, am I that kind of person?</span>
 +
*<em>对</em> 老师 <em>而言</em> ,你 把 汉语 学 好,老师 就 很 开心了。<span class="pinyin"><em>Duì</em> lǎoshī <em>ér yán</em>, nǐ bǎ Hànyǔ xué hǎo, lǎoshī jiù hěn kāixīn le.</span><span class="trans">For the teacher, if you learn Mandarin well, that's the most satisfying.</span>
 +
*<em>对</em> 一个 民族 <em>而言</em> ,团结 可以 战胜 一切 。<span class="pinyin"><em>Duì</em> yī gè mínzú <em>ér yán</em>, tuánjié kěyǐ zhànshèng yīqiè.</span><span class="trans">For an ethnic group, unity can overcome all else.</span>
 +
*<em>对</em> 消费者 <em>而言</em> ,促销 活动 很 有 吸引力 。<span class="pinyin"><em>Duì</em> xiāofèi zhě <em>ér yán</em>, cùxiāo huódòng hěn yǒu xīyǐnlì.</span><span class="trans">For consumers, sales promotions are very appealing.</span>
 +
*这 产品 <em>对</em> 你 <em>而言</em> , 应该 没有 吸引力 吧?<span class="pinyin">Zhè chǎnpǐn <em>duì</em> nǐ <em>ér yán</em>, yīnggāi méiyǒu xīyǐnlì ba?</span><span class="trans">For you this product doesn't have much appeal, right?</span>
 +
*<em>对</em> 小明 <em>而言</em> ,这 不仅仅 是 一 个 奖品,更是 一 种 肯定。<span class="pinyin"><em>Duì</em> Xiǎo Míng <em>ér yán</em>, zhè bùjǐnjǐn shì yī gè jiǎngpǐn, gèng shì yī zhǒng kěndìng.</span><span class="trans">For Xiao Ming, this is not merely a prize, but more of an affirmation.</span>
 +
*<em>对</em> 同性恋 <em>而言</em> ,告诉 家人 自己 真正的 性取向 不 容易 。<span class="pinyin"><em>Duì</em> tóngxìngliàn <em>ér yán</em>, gàosù jiārén zìjǐ zhēnzhèng de xìngqǔxiàng bù róngyì.</span><span class="trans">For homosexuals, telling their family their true sexual orientation is not easy.</span>
 
</div>
 
</div>
  
==See also==
+
== See also ==
*[[Using "dui"]]
 
*[[Limiting Scope with "jiu"]]
 
*[["With Regards to" as "zhiyu"]]
 
  
==Sources and Further Reading==
+
*[[Using "dui" with verbs]]
 +
*[[Limiting scope with "jiu"]]
 +
*[["With regards to" as "zhiyu"]]
  
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]
{{Basic Grammar|对|B2|对……而言|<em>对</em> 顾客 <em>而言</em> ,促销 活动 很 有 吸引力 。|grammar point|ASGN1WBZ}}
+
{{Basic Grammar|对|B2|对 + Person / Group + 而言 ,⋯⋯ |<em>对</em> 消费者 <em>而言</em> ,促销 活动 很 有 吸引力 。|grammar point|ASGD2A08}}
 
{{Rel char|而言}}
 
{{Rel char|而言}}
 
{{Similar|Using "dui"}}
 
{{Similar|Using "dui"}}
 
{{Similar|Limiting Scope with "jiu"}}
 
{{Similar|Limiting Scope with "jiu"}}
 
{{Similar|"With Regards to" as "zhiyu"}}
 
{{Similar|"With Regards to" as "zhiyu"}}
 +
{{Similar|Giving perspective with "yaowoshuo"}}
 
{{POS|Prepositions}}
 
{{POS|Prepositions}}

Latest revision as of 09:36, 14 January 2021

对⋯⋯而言 (duì...ér yán) means "from the point of view of" and is equivalent to but more formal than 对⋯⋯来说.

Structure

对 + [Person / Group] + 而言 ,⋯⋯

Examples

  • 这样 的 工作 而言 很 重要 。Zhèyàng de gōngzuò duìér yán hěn zhòngyào.This kind of job, for me, is very important.
  • 而言 ,自由 更 重要 。Duìér yán, zìyóu gèng zhòngyào.For her, freedom is even more important.
  • 80后 而言 ,网恋 很 正常 。 Duì 80 hòu ér yán, wǎngliàn hěn zhèngcháng.For people born in the eighties, Internet dating is totally normal.
  • 而言 ,我 就是 一 个 这样 的 人 吗?Duìér yán, wǒ jiùshì yī gè zhèyàng de rén ma?To you, am I that kind of person?
  • 老师 而言 ,你 把 汉语 学 好,老师 就 很 开心了。Duì lǎoshī ér yán, nǐ bǎ Hànyǔ xué hǎo, lǎoshī jiù hěn kāixīn le.For the teacher, if you learn Mandarin well, that's the most satisfying.
  • 一个 民族 而言 ,团结 可以 战胜 一切 。Duì yī gè mínzú ér yán, tuánjié kěyǐ zhànshèng yīqiè.For an ethnic group, unity can overcome all else.
  • 消费者 而言 ,促销 活动 很 有 吸引力 。Duì xiāofèi zhě ér yán, cùxiāo huódòng hěn yǒu xīyǐnlì.For consumers, sales promotions are very appealing.
  • 这 产品 而言 , 应该 没有 吸引力 吧?Zhè chǎnpǐn duìér yán, yīnggāi méiyǒu xīyǐnlì ba?For you this product doesn't have much appeal, right?
  • 小明 而言 ,这 不仅仅 是 一 个 奖品,更是 一 种 肯定。Duì Xiǎo Míng ér yán, zhè bùjǐnjǐn shì yī gè jiǎngpǐn, gèng shì yī zhǒng kěndìng.For Xiao Ming, this is not merely a prize, but more of an affirmation.
  • 同性恋 而言 ,告诉 家人 自己 真正的 性取向 不 容易 。Duì tóngxìngliàn ér yán, gàosù jiārén zìjǐ zhēnzhèng de xìngqǔxiàng bù róngyì.For homosexuals, telling their family their true sexual orientation is not easy.

See also

HSK5