Difference between revisions of "Comparing "gen" and "dui""
(31 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
+ | 跟 (gēn) and 对 (duì) sometimes seem like they mean the same thing, and at other times they seem to be different. You need to be aware which cases are which. | ||
− | + | == Used with 说 in the Same Way == | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | == | ||
When using the verb 说, 跟 and 对 can both be used in a similar sentence pattern. 跟 and 对 are both prepositions, and they both express one person speaking to another. | When using the verb 说, 跟 and 对 can both be used in a similar sentence pattern. 跟 and 对 are both prepositions, and they both express one person speaking to another. | ||
− | |||
=== Structure === | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Person A + 跟/对 + Person B 说 | + | Person A + 跟 / 对 + Person B 说 |
</div> | </div> | ||
− | + | === Examples === | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>跟</em> 她 说 了,但是 她 不 信。<span class="trans">I told her, but she didn't believe me.</span> | + | * 我 <em>跟</em> 她 说 了,但是 她 不 信。<span class="pinyin">Wǒ <em>gēn</em> tā shuō le, dànshì tā bù xìn.</span><span class="trans">I told her, but she didn't believe me.</span> |
− | * 我 <em>对</em> 她 说 了,但是 她 不 信。<span class="trans">I told her, but she didn't believe me.</span> | + | * 我 <em>对</em> 她 说 了,但是 她 不 信。<span class="pinyin">Wǒ <em>duì</em> tā shuō le, dànshì tā bù xìn.</span><span class="trans">I told her, but she didn't believe me.</span> |
− | * 他 <em>对</em> 我 说 他 爱 我。<span class="trans">He told me he loved me.</span> | + | * 他 <em>对</em> 我 说 他 爱 我。<span class="pinyin">Tā <em>duì</em> wǒ shuō tā ài wǒ.</span><span class="trans">He told me he loved me.</span> |
− | * 他 <em>跟</em> 我 说 他 爱 我。<span class="trans">He told me he loved me.</span> | + | * 他 <em>跟</em> 我 说 他 爱 我。<span class="pinyin">Tā <em>gēn</em> wǒ shuō tā ài wǒ.</span><span class="trans">He told me he loved me.</span> |
− | * 刚才 你 <em>对</em> 他 说 什么 了?<span class="trans">What did you just tell him?</span> | + | * 刚才 你 <em>对</em> 他 说 什么 了?<span class="pinyin">Gāngcái nǐ <em>duì</em> tā shuō shén me le?</span><span class="trans">What did you just tell him?</span> |
− | * 刚才 你 <em>跟</em> 他 说 什么 了?<span class="trans">What did you just tell him?</span> | + | * 刚才 你 <em>跟</em> 他 说 什么 了?<span class="pinyin">Gāngcái nǐ <em>gēn</em> tā shuō shén me le?</span><span class="trans">What did you just tell him?</span> |
</div> | </div> | ||
− | == | + | == Similar Structures but Different Meanings == |
− | |||
− | |||
+ | 跟 and 对 can both be verbs, and they are often used with 着, however their meanings are different. | ||
=== Structure === | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | Subj. + 跟 / 对 + Obj. | |
</div> | </div> | ||
− | + | === Examples for 跟 === | |
− | |||
− | |||
− | |||
+ | 跟 can be a verb, and its simplest meaning is "follow." Often it is used as a verb phrase, such as 跟着, 跟上, 跟不上, or 跟得上. | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 这 只 小 猫 总是 <em>跟着</em> 我。<span class="trans">This little cat always follows me.</span> | + | * 这 只 小 猫 总是 <em>跟着</em> 我。<span class="pinyin">Zhè zhǐ xiǎo māo zǒng shì <em>gēnzhe</em> wǒ.</span><span class="trans">This little cat always follows me.</span> |
− | * 你 走 得 太 快 ,我 <em>跟不上</em>。<span class=" | + | * 你 走 得 太 快 ,我 <em>跟不上</em>。<span class="pinyin">Nǐ zǒu de tài kuài, wǒ <em>gēn bu shàng</em>.</span><span class="trans">You walk too fast, I can't keep up.</span> |
− | |||
</div> | </div> | ||
− | + | === Examples for 对 === | |
对 is also a verb, put it has the meaning of "towards" or "point to." Often it is used as: 对着, 对上, 对不上. | 对 is also a verb, put it has the meaning of "towards" or "point to." Often it is used as: 对着, 对上, 对不上. | ||
− | |||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 枪口 不 要 <em>对着</em> 人。<span class="trans">Don't point | + | * 枪口 不 要 <em>对着</em> 人。<span class="pinyin">Qiāng kǒu bùyào <em>duìzhe</em> rén.</span><span class="trans">Don't point guns at people.</span> |
− | * 我 喜欢 <em>对着</em> 镜子 笑。<span class="trans">I like to laugh at myself in the mirror.</span> | + | * 我 喜欢 <em>对着</em> 镜子 笑。<span class="pinyin">Wǒ xǐhuan <em>duìzhe</em> jìngzi xiào.</span><span class="trans">I like to laugh at myself in the mirror.</span> |
− | * 这 两 本 账 <em>对不上</em>。<span class="trans">These two accounts don't match up.</span> | + | * 这 两 本 账 <em>对不上</em>。<span class="pinyin">Zhè liǎng běn zhàng <em>duì bu shàng</em>.</span><span class="trans">These two accounts don't match up.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == When to | + | == When to Use 跟 and Not 对 == |
− | 跟 is a | + | 跟 is a preposition, and it can be used in [[comparing|comparison patterns]]. 对 cannot be used this way. |
− | + | === Comparison Structure with 一样 === | |
− | === Structure | ||
This structure is used to explain that two things are (or aren't) similar. | This structure is used to explain that two things are (or aren't) similar. | ||
Line 73: | Line 63: | ||
A + 跟 + B + (不)一样 | A + 跟 + B + (不)一样 | ||
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>跟</em> 你们 <em>不一样</em>,我 还 有 孩子 呢。<span class="trans">I am not like you guys. I still have kids.</span> | + | * 我 <em>跟</em> 你们 <em>不一样</em>,我 还 有 孩子 呢。<span class="pinyin">Wǒ <em>gēn</em> nǐmen <em>bù yīyàng</em>, wǒ hái yǒu háizi ne.</span><span class="trans">I am not like you guys. I still have kids.</span> |
− | * 上海 <em>跟</em> 纽约 <em>一样</em>,都 是 国际 大 都市。<span class="trans">Shanghai and New York are alike; they are both international cities.</span> | + | * 上海 <em>跟</em> 纽约 <em>一样</em>,都 是 国际 大 都市。<span class="pinyin">Shànghǎi <em>gēn</em> Niǔyuē <em>yīyàng</em>, dōu shì guójì dà dūshì.</span><span class="trans">Shanghai and New York are alike; they are both international cities.</span> |
</div> | </div> | ||
− | === Structure | + | === Comparison Structure with 一样 + Adj.=== |
− | This structure shows that two nouns are the same in some some aspect, which is the word that follows "一样" | + | This structure shows that two nouns are the same in some some aspect, which is the word that follows "一样." |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | A + 跟 + B + (不)一样 + | + | A + 跟 + B + (不)一样 + Adj. |
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 现在 <em>跟</em> 我 爸 <em>一样</em> <strong>高</strong>。<span class="trans">Now I'm as tall as my dad.</span> | + | * 我 现在 <em>跟</em> 我 爸 <em>一样</em> <strong>高</strong>。<span class="pinyin">Wǒ xiànzài <em>gēn</em> wǒ bà <em>yīyàng</em> <strong>gāo</strong>.</span><span class="trans">Now I'm as tall as my dad.</span> |
− | * 你 <em>跟</em> 你 妈 <em>一样</em> <strong>喜欢 买 衣服</strong>。<span class="trans">You like to buy clothes just like your mother.</span> | + | * 你 <em>跟</em> 你 妈 <em>一样</em> <strong>喜欢 买 衣服</strong>。<span class="pinyin">Nǐ <em>gēn</em> nǐ mā <em>yīyàng</em> <strong>xǐhuan mǎi yīfu</strong>.</span><span class="trans">You like to buy clothes just like your mother.</span> |
</div> | </div> | ||
− | === | + | === 跟 as "And" or "With" === |
− | + | 跟 functions as a conjunction in this structure, joining two things together. Generally, these are nouns or pronouns (as with 和). 对 cannot function like this. | |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | Subj. 1 + 跟 + Subj. 2 + Verb-Obj. | |
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 你 要 <em>跟</em> 我 一起 去 吗?<span class="trans">Are you going to go with me?</span> | + | * 你 要 <em>跟</em> 我 一起 去 吗?<span class="pinyin">Nǐ yào <em>gēn</em> wǒ yīqǐ qù ma?</span><span class="trans">Are you going to go with me?</span> |
− | * 鲜花 <em>跟</em>巧克力 是 | + | * 鲜花 <em>跟</em> 巧克力 是 最好 的 礼物。<span class="pinyin">Xiānhuā <em>gēn</em> qiǎokèlì shì zuì hǎo de lǐwù.</span><span class="trans">Flowers and chocolate are the best gifts.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == | + | == When to Use 对 and not 跟 == |
=== Structure === | === Structure === | ||
− | When 对 as a | + | When 对 as a preposition, it points to a certain target, since it can mean "facing" or "toward." 跟 can only be used this way with 说. |
− | |||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | Subj. 1 对 Subj. 2 + Verb | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | == | + | === Examples === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | * 那 个 美女 正 <em>对</em> 我 笑 呢。<span class="pinyin">Nàge měinǚ zhèng <em>duì</em> wǒ xiào ne.</span><span class="trans">That pretty girl is laughing at me.</span> |
− | * | + | * 不 要 <em>对</em> 老板 发脾气, 不然 后果 很 严重。<span class="pinyin">Bùyào <em>duì</em> lǎobǎn fā píqì, bùrán hòuguǒ hěn yánzhòng.</span><span class="trans">Don't lose your temper with the boss, otherwise there will be serious consequences.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == See | + | == See Also == |
* [[Expressing "with" with "gen"]] | * [[Expressing "with" with "gen"]] | ||
Line 145: | Line 121: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | + | {{Source|现代汉语八百词(增订本)|201}} | |
=== Dictionaries === | === Dictionaries === | ||
− | |||
+ | {{Source|现代汉语词典(第5版)|465, 343}} | ||
[[Category:grammar comparison]] | [[Category:grammar comparison]] | ||
Line 157: | Line 133: | ||
{{Similar|Using "dui"}} | {{Similar|Using "dui"}} | ||
{{Used for|Describing actions}} | {{Used for|Describing actions}} | ||
− | {{Comparison}} | + | {{Comparison|Conjunctions}} |
Latest revision as of 07:34, 19 January 2021
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
跟 (gēn) and 对 (duì) sometimes seem like they mean the same thing, and at other times they seem to be different. You need to be aware which cases are which.
Contents
Used with 说 in the Same Way
When using the verb 说, 跟 and 对 can both be used in a similar sentence pattern. 跟 and 对 are both prepositions, and they both express one person speaking to another.
Structure
Person A + 跟 / 对 + Person B 说
Examples
- 我 跟 她 说 了,但是 她 不 信。I told her, but she didn't believe me.
- 我 对 她 说 了,但是 她 不 信。I told her, but she didn't believe me.
- 他 对 我 说 他 爱 我。He told me he loved me.
- 他 跟 我 说 他 爱 我。He told me he loved me.
- 刚才 你 对 他 说 什么 了?What did you just tell him?
- 刚才 你 跟 他 说 什么 了?What did you just tell him?
Similar Structures but Different Meanings
跟 and 对 can both be verbs, and they are often used with 着, however their meanings are different.
Structure
Subj. + 跟 / 对 + Obj.
Examples for 跟
跟 can be a verb, and its simplest meaning is "follow." Often it is used as a verb phrase, such as 跟着, 跟上, 跟不上, or 跟得上.
- 这 只 小 猫 总是 跟着 我。This little cat always follows me.
- 你 走 得 太 快 ,我 跟不上。You walk too fast, I can't keep up.
Examples for 对
对 is also a verb, put it has the meaning of "towards" or "point to." Often it is used as: 对着, 对上, 对不上.
- 枪口 不 要 对着 人。Don't point guns at people.
- 我 喜欢 对着 镜子 笑。I like to laugh at myself in the mirror.
- 这 两 本 账 对不上。These two accounts don't match up.
When to Use 跟 and Not 对
跟 is a preposition, and it can be used in comparison patterns. 对 cannot be used this way.
Comparison Structure with 一样
This structure is used to explain that two things are (or aren't) similar.
A + 跟 + B + (不)一样
- 我 跟 你们 不一样,我 还 有 孩子 呢。I am not like you guys. I still have kids.
- 上海 跟 纽约 一样,都 是 国际 大 都市。Shanghai and New York are alike; they are both international cities.
Comparison Structure with 一样 + Adj.
This structure shows that two nouns are the same in some some aspect, which is the word that follows "一样."
A + 跟 + B + (不)一样 + Adj.
- 我 现在 跟 我 爸 一样 高。Now I'm as tall as my dad.
- 你 跟 你 妈 一样 喜欢 买 衣服。You like to buy clothes just like your mother.
跟 as "And" or "With"
跟 functions as a conjunction in this structure, joining two things together. Generally, these are nouns or pronouns (as with 和). 对 cannot function like this.
Subj. 1 + 跟 + Subj. 2 + Verb-Obj.
- 你 要 跟 我 一起 去 吗?Are you going to go with me?
- 鲜花 跟 巧克力 是 最好 的 礼物。Flowers and chocolate are the best gifts.
When to Use 对 and not 跟
Structure
When 对 as a preposition, it points to a certain target, since it can mean "facing" or "toward." 跟 can only be used this way with 说.
Subj. 1 对 Subj. 2 + Verb
Examples
- 那 个 美女 正 对 我 笑 呢。That pretty girl is laughing at me.
- 不 要 对 老板 发脾气, 不然 后果 很 严重。Don't lose your temper with the boss, otherwise there will be serious consequences.
See Also
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 201) [ →buy]
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 465, 343) 卓越汉语-公司实战篇 →buy