Difference between revisions of "Auxiliary verb "yao" and its multiple meanings"

m (Text replacement - "{{HSK|HSK2}}" to "{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}")
 
(66 intermediate revisions by 16 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
You probably already know the basic meaning of [[Wanting to do something with "yao"|要 (yào): "to want."]] It's actually a quite versatile word, though, and can also take on the meanings of "to need" as well as "will (do something)."  In every case, context is crucial for figuring out which meaning someone is trying to express.
+
You probably already know the basic meaning of [[Wanting to do something with "yao"|要 (yào)]] as "to want."  It is actually a quite versatile word, though, and can also take on the meanings of "to need" as well as "will (do something)."  In every case, context is crucial for figuring out which meaning someone is trying to express.
  
== 要 as "want" ==
+
== 要 (yào) as "Want" ==
  
This structure could be used ordering food in a restaurant or a shop.
+
This structure could be used when ordering food at a restaurant or a shop. Here, it's being used for saying that you want ''something.''
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
Line 11: Line 11:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
Subject + 要 + Noun
+
Subj. + 要 + Noun
  
 
</div>
 
</div>
Line 19: Line 19:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>要</em> 一 杯 水。<span class="trans">I want a cup of water.</span>
+
* <em>要</em> 什么?<span class="pinyin"><em>yào</em> shénme? </span><span class="trans">What do you want? </span>
* 我 <em></em> 一 份 牛排。<span class="trans">I want a steak.</span>
+
* 我 <em>要</em> 一 杯 水。<span class="pinyin"><em>yào</em> yī bēi shuǐ.</span><span class="trans">I want a cup of water.</span>
* 我 <em>要</em> 一 杯 咖啡。<span class="trans">I want a cup of coffee.</span>
+
* 你们 都 <em>要</em> 冰 可乐 吗?<span class="pinyin">Nǐmen dōu <em>yào</em> bīng kělè ma? </span><span class="trans">Do you all want coke with ice? </span>
* 我 <em></em> 一 个 面包。<span class="trans">I want bread. </span>
+
* <em>要</em> 茶 还是 咖啡?<span class="pinyin"><em>yào</em> chá háishì kāfēi? </span><span class="trans">Do you want tea or coffee? </span>
* <em>要</em> 冰 的 可乐。<span class="trans">I want coke with ice. </span>
+
* 我们 <em>要</em> 三 碗 米饭。<span class="pinyin">Wǒmen <em>yào</em> sān wǎn mǐfàn.</span><span class="trans">We want three bowls of rice.</span>
* 你 <em></em> 热 牛奶 吗?<span class="trans">Do you want warm milk?</span>
+
 
* <em>要</em> 一点 糖。<span class="trans">I want some sweets.</span>
 
* 我 <em></em> 两 份 鸡 肉。<span class="trans">I want to pieces of Chicken.</span>
 
* <em>要</em> 法国 红 酒。<span class="trans">I want French wine.</span>
 
* 我 <em></em> 苹果 汁。<span class="trans">I want apple juice.</span>
 
 
</div>
 
</div>
  
== 要 as "want to" ==
+
== 要 (yào) as "Want to" ==
  
In Chinese, 要 (yào), the verb "to want" doesn't quite function like the English. It means "want to" (similar to  [["Would like to" with "xiang"|想]]), but its tone is quite firm.
+
In Chinese, 要 (yào) can mean "want to" (similar to  [[Expressing "would like to" with "xiang"|想 (xiǎng)]]), but its tone is quite firm. So it's used for saying that you want '''''to do''' something''.
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
Line 39: Line 35:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
Subject + 要 + Verb
+
Subj. + 要 + Verb
  
 
</div>
 
</div>
Line 47: Line 43:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>要</em> 吃 巧克力。 <span class="trans">I want to eat chocolate.</span>
+
* <em>要</em> 喝 什么 酒?<span class="pinyin"><em>yào</em> hē shénme jiǔ? </span><span class="trans">What kind of wine do you want to drink? </span>
* 我 <em></em> 跟 你 一起 去。  <span class="trans">I want to go with you.</span>
+
* 爸爸 <em>要</em> 买 一 个 新 手机。<span class="pinyin">Bàba <em>yào</em> mǎi yī gè xīn shǒujī.</span><span class="trans">Dad wants to buy a new cell phone.</span>
* <em>要</em> 吃 西餐。<span class="trans">I want to eat western food.</span>
+
* 我 <em>要</em> 跟 你 一起 去。<span class="pinyin"><em>yào</em> gēn nǐ yīqǐ qù.</span><span class="trans">I want to go with you.</span>
* 我 <em></em> 学 中文。<span class="trans">I want to study Chinese.</span>
+
* <em>要</em> 去 大城市 找 工作。<span class="pinyin"><em>yào</em> qù dà chéngshì zhǎo gōngzuò.</span><span class="trans">She wants to go to a big city to find a job.</span>
* 我 <em>要</em> 去 泰国。<span class="trans">I want to go to Thailand.</span>
+
* 周末 你们 <em>要</em> 一起 看 电影 吗?<span class="pinyin">Zhōumò nǐmen <em>yào</em> yīqǐ kàn diànyǐng ma? </span><span class="trans">Do you want to go see a movie together this weekend? </span>
* 我 <em></em> 买 一 个 新 手机。<span class="trans">I want to buy a new cell phone.</span>
 
* <em>要</em> 工作。<span class="trans">I want to work.</span>
 
* 我 <em></em> 打 电话。<span class="trans">I want to make a phone call.</span>
 
* <em>要</em> 见 他。<span class="trans">I want to see him.</span>
 
* 我 <em></em> 试 一下。<span class="trans">I want to try. </span>
 
  
 
</div>
 
</div>
  
当然,你可以用“想要”表示“want to"。这样的话,句子的语气就没有“要”那么强烈了。
+
== 要 (yào) as "Need to" ==
 
 
== 要 as "need to" ==
 
  
 
If you crank the urgency of "to want" up a few notches, you get "to need."  The two meanings overlap, creating a fuzzy, "needy" gray area.
 
If you crank the urgency of "to want" up a few notches, you get "to need."  The two meanings overlap, creating a fuzzy, "needy" gray area.
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
 
Same structure here.
 
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
Subject + 要 + Verb
+
Subj. + 要 + Verb
  
 
</div>
 
</div>
Line 80: Line 67:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 明天 我们 <em>要</em> 上班 。<span class="expl">(logically, most people don't really WANT to work)</span><span class="trans">We need to work tomorrow.</span>
+
* <em>要</em> 早 点 睡觉。<span class="pinyin">Nǐ <em>yào</em> zǎo diǎn shuìjiào.</span><span class="trans">You need to go to bed earlier.</span>
* <em>要</em> 现在 付钱。  <span class="expl">(No one WANTS to pay, right?)</span><span class="trans">You need to pay now.</span>
+
* 我们 明天 <em>要</em> 上班。<span class="expl">logically, most people don't really WANT to work</span><span class="pinyin">Wǒmen míngtiān <em>yào</em> shàngbān.</span><span class="trans">We need to work tomorrow.</span>
* 我们 <em></em> 买 很 多 酒。<span class="trans">We need to buy a lot of wine.</span>
+
* 老板 今天 <em>要</em> 见 一个 新 客户。<span class="pinyin">Lǎobǎn jīntiān <em>yào</em> jiàn yī gè xīn kèhù.</span><span class="trans">Today the boss needs to see a new client.</span>
* <em>要</em> 休息 一 下。<span class="trans">We need to rest for a while.</span>
+
* 老师 太 累 了, <em>要</em> 好好 休息。<span class="pinyin">Lǎoshī tài lèi le, <em>yào</em> hǎohāo xiūxi.</span><span class="trans">The teacher is too tired. She needs to rest well.</span>
* 你 <em></em> 找 一 个 中文 老师。<span class="trans">You need to find a Chinese teacher. </span>
+
* 明天 下雨, 你 <em>要</em> 带 伞。<span class="pinyin">Míngtiān xiàyǔ, nǐ <em>yào</em> dài sǎn.</span><span class="trans">It's going to rain tomorrow; you need to bring an umbrella.</span>
* 今天 很 忙,我 <em>要</em> 加班。<span class="trans">Tomorrow is very busy, I need to work over time.</span>
 
* 你 <em></em> 多 吃 点 水果。<span class="trans">You need to eat a lot of fruit.</span>
 
* 你 <em>要</em> 学 会 用 电脑。<span class="trans">You need to use the computer while you study.</span>
 
* 明天 下雨,你 <em></em> 带 雨伞。<span class="trans">It will rain tomorrow, you need to bring an umbrella.</span>
 
 
</div>
 
</div>
  
== 要 as "going to" ==
+
== 要 (yào) as "Going to" ==
  
This use of 要 is like "going to" (similar to [[Auxiliary verb "hui" for "will"|会]]).
+
This use of 要 (yào) is like "going to" (similar to [[Expressing "will" with "hui"|会]] (huì)).
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
Again, no change to the structure here. 但是我们经常会提到一个时间。
+
Again, no change to the structure here, but it often includes a mention of a time ''when'' something is ''going to happen''.
 
 
<div class="jiegou">
 
 
 
Subject + 要 + Verb
 
 
 
</div>
 
 
 
=== Examples ===
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* 明年 我 <em>要</em> 去 中国。  <span class="expl">(Notice the use of a time word for the future)</span><span class="trans">Tomorrow I need to go to China.</span>
 
* 明天 我 <em>要</em> 去 北京 。<span class="expl">(This could also mean "need," depending on context)</span>Tomorrow I need to go to beijing.<span class="trans">I</span>
 
* 星期五 我们 <em>要</em> 开会。 <span class="trans">We need to have a meeting on friday.</span>
 
* 12 点 我 <em>要</em> 去 吃饭。<span class="trans">I need to go eat at 12 0'clock.</span>
 
* 2014年,我 <em>要</em> 去 中国 工作。<span class="trans">In 2014 I need to go to China to work.</span>
 
* 一会儿 我 <em>要</em> 出去。<span class="trans">I need to go soon.</span>
 
* 我 <em>要</em> 认识 很 多 中国 朋友。<span class="trans">I need to get lots of Chinese friends.</span>
 
* 我 <em>要</em> 做 咖啡,你 喝 吗?<span class="trans">I need to make some coffee, do you want some?</span>
 
* 我 <em>要</em> 找 新 的 工作。<span class="trans">I need to find a new job.</span>
 
* 我 <em>要</em> 每天 运动。<span class="trans">I need to exercise every day.</span>
 
 
 
</div>
 
 
 
== Structure 要...了 ==
 
 
 
=== Structure ===
 
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
要 + Verb + 了
+
Subj. + 要 + Verb
  
 
</div>
 
</div>
  
If you want to know more about "...了", please see [[About to happen with "kuai... le"|快...了]].
+
If you want to know more about the related pattern "要⋯⋯了" (yào... le), please see [[Expressing "about to happen" with "le"|the "kuai... le" pattern]].
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
Line 138: Line 94:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>要</em> 下雨 <em></em><span class="trans">It's going to rain.</span>
+
* 星期五 我们 <em>要</em> 开会。<span class="pinyin">Xīngqīwǔ wǒmen <em>yào</em> kāihuì.</span><span class="trans">We are going to have a meeting on Friday.</span>
* <em>要</em> 出国 <em></em>
+
* 12 点 我 <em>要</em> 去 吃饭。<span class="pinyin">Shí'èr diǎn wǒ <em>yào</em> qù chīfàn.</span><span class="trans">I am going to go eat at 12 o'clock.</span>
* 爸爸 <em>要</em> 生气 <em>了</em>。
+
* 老板 下周 <em>要</em> 出差 吗?<span class="pinyin">Lǎobǎn xià zhōu <em>yào</em> chūchāi ma?</span><span class="trans">Is the boss going on a business trip next week?</span>
* <em>要</em> 吃 饭 <em>了</em>,你 去 哪里?
+
* 他们 明年 <em>要</em> 结婚 了。<span class="pinyin"> Tāmen míngnián <em>yào</em> jiéhūn le.</span><span class="trans">They are going to get married next year.</span>
* 明年 我们 <em>要</em> 毕业 <em>了</em>。<span class="trans">We are going to graduate next year.</span>
+
* 今年 你 <em>要</em> 回家 过年 吗?<span class="pinyin">Jīnnián nǐ <em>yào</em> huíjiā guònián ma?</span><span class="trans">Are you going to return home this year to celebrate the Chinese New Year?</span>
* 圣诞节 <em>要</em> 来 <em>了</em>。<span class="trans">Christmas is coming soon.</span>
 
* 商店 <em></em> 关门 <em>了</em><span class="trans">The store is going to close soon.</span>
 
* 我 的 手机 <em>要</em> 没 电 <em>了</em>。<span class="trans">My cell phone will run out of battery soon.</span>
 
* 我 的 前 女友 <em></em> 结婚 <em>了</em><span class="trans">My ex-girlfriend is going to get married.</span>
 
* 孩子 们 <em>要</em> 去 迪士尼 <em></em><span class="trans">Children are going to go to Disneyland.</span>
 
  
 
</div>
 
</div>
  
== Context, context, context ==
+
== Context, Context, Context ==
  
You may have noticed that the meanings can easily overlap. To figure out what is intended, you need to use context.  How urgent is the situation?  Is it likely to be something the speaker really ''wants'' to do?  Is it something that's totally ''going to'' happen, regardless of anyone's preferences?  Most often, a little background knowledge and some common sense are all you need to figure it out.  But you definitely need to be aware of the three possible meanings listed above.
+
You may have noticed that the meanings can easily overlap. To figure out what is intended, you need to use context.  How urgent is the situation?  Is it likely to be something the speaker really ''wants'' to do?  Is it something that's totally ''going to'' happen, regardless of anyone's preference?  Most often, a little background knowledge and some common sense are all you need to figure it out.
  
 
==See also==
 
==See also==
  
 
*[["Would like to" with xiang]]
 
*[["Would like to" with xiang]]
*[[Auxiliary verb "hui" for "will"]]
+
*[[Expressing "will" with "hui"]]
 
*[[About to happen with "le"]]
 
*[[About to happen with "le"]]
  
Line 165: Line 116:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)]] (pp. 154-5) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276385/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276385 →buy]
+
{{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)|154-5}}
  
 
[[Category:A2 grammar points]]
 
[[Category:A2 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}
 
[[Category:Verbs]]
 
[[Category:Verbs]]
 
[[Category:Auxiliary verbs]]
 
[[Category:Auxiliary verbs]]
  
{{Basic Grammar|要|A2|要 + Noun/要 + V|我 <em>要</em> 一 杯 水。|grammar point|ASG95AL1}}
+
{{Basic Grammar|要|A2|要 + Noun / 要 + Verb|我 <em>要</em> 一 杯 水。|grammar point|ASG95AL1}}
 
{{Similar|About to happen with "le"}}   
 
{{Similar|About to happen with "le"}}   
 
{{Similar|Wanting to do something with yao}}
 
{{Similar|Wanting to do something with yao}}
 
{{Similar|Negative commands with "bu yao"}}   
 
{{Similar|Negative commands with "bu yao"}}   
 +
{{Similar|Expressing "don't need to" with "buyong"}} 
 
{{Similar|Expressing determination with "feiyao"}}  
 
{{Similar|Expressing determination with "feiyao"}}  
 +
{{Similar|Expressing "will" with "hui"}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{Subprop|Auxiliary verbs}}
 
{{Subprop|Auxiliary verbs}}

Latest revision as of 08:57, 21 April 2021

You probably already know the basic meaning of 要 (yào) as "to want." It is actually a quite versatile word, though, and can also take on the meanings of "to need" as well as "will (do something)." In every case, context is crucial for figuring out which meaning someone is trying to express.

要 (yào) as "Want"

This structure could be used when ordering food at a restaurant or a shop. Here, it's being used for saying that you want something.

Structure

Subj. + 要 + Noun

Examples

  • 什么?yào shénme? What do you want?
  • 一 杯 水。yào yī bēi shuǐ.I want a cup of water.
  • 你们 都 冰 可乐 吗?Nǐmen dōu yào bīng kělè ma? Do you all want coke with ice?
  • 茶 还是 咖啡?yào chá háishì kāfēi? Do you want tea or coffee?
  • 我们 三 碗 米饭。Wǒmen yào sān wǎn mǐfàn.We want three bowls of rice.

要 (yào) as "Want to"

In Chinese, 要 (yào) can mean "want to" (similar to 想 (xiǎng)), but its tone is quite firm. So it's used for saying that you want to do something.

Structure

Subj. + 要 + Verb

Examples

  • 喝 什么 酒?yào hē shénme jiǔ? What kind of wine do you want to drink?
  • 爸爸 买 一 个 新 手机。Bàba yào mǎi yī gè xīn shǒujī.Dad wants to buy a new cell phone.
  • 跟 你 一起 去。yào gēn nǐ yīqǐ qù.I want to go with you.
  • 去 大城市 找 工作。yào qù dà chéngshì zhǎo gōngzuò.She wants to go to a big city to find a job.
  • 周末 你们 一起 看 电影 吗?Zhōumò nǐmen yào yīqǐ kàn diànyǐng ma? Do you want to go see a movie together this weekend?

要 (yào) as "Need to"

If you crank the urgency of "to want" up a few notches, you get "to need." The two meanings overlap, creating a fuzzy, "needy" gray area.

Structure

Subj. + 要 + Verb

Examples

  • 早 点 睡觉。yào zǎo diǎn shuìjiào.You need to go to bed earlier.
  • 我们 明天 上班。logically, most people don't really WANT to workWǒmen míngtiān yào shàngbān.We need to work tomorrow.
  • 老板 今天 见 一个 新 客户。Lǎobǎn jīntiān yào jiàn yī gè xīn kèhù.Today the boss needs to see a new client.
  • 老师 太 累 了, 好好 休息。Lǎoshī tài lèi le, yào hǎohāo xiūxi.The teacher is too tired. She needs to rest well.
  • 明天 下雨, 你 带 伞。Míngtiān xiàyǔ, nǐ yào dài sǎn.It's going to rain tomorrow; you need to bring an umbrella.

要 (yào) as "Going to"

This use of 要 (yào) is like "going to" (similar to (huì)).

Structure

Again, no change to the structure here, but it often includes a mention of a time when something is going to happen.

Subj. + 要 + Verb

If you want to know more about the related pattern "要⋯⋯了" (yào... le), please see the "kuai... le" pattern.

Examples

  • 星期五 我们 开会。Xīngqīwǔ wǒmen yào kāihuì.We are going to have a meeting on Friday.
  • 12 点 我 去 吃饭。Shí'èr diǎn wǒ yào qù chīfàn.I am going to go eat at 12 o'clock.
  • 老板 下周 出差 吗?Lǎobǎn xià zhōu yào chūchāi ma?Is the boss going on a business trip next week?
  • 他们 明年 结婚 了。 Tāmen míngnián yào jiéhūn le.They are going to get married next year.
  • 今年 你 回家 过年 吗?Jīnnián nǐ yào huíjiā guònián ma?Are you going to return home this year to celebrate the Chinese New Year?

Context, Context, Context

You may have noticed that the meanings can easily overlap. To figure out what is intended, you need to use context. How urgent is the situation? Is it likely to be something the speaker really wants to do? Is it something that's totally going to happen, regardless of anyone's preference? Most often, a little background knowledge and some common sense are all you need to figure it out.

See also

Sources and further reading

Books