Difference between revisions of "Comparing "yihou" and "de shihou""
m (Text replacement - "hào chī" to "hǎochī") |
|||
(32 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | {{Grammar Box}} | |
− | {{Grammar Box}} | ||
− | When talking about when something happens, | + | When talking about when something happens, 以后 (yǐhòu) and 的时候 (de shíhou) are often used. They can both be translated as the English word "[[when]]," but their usage in Chinese must be kept straight. |
− | ==Structure== | + | == Structure == |
− | + | 以后 and 的时候 both appear in the same place in the sentence: after the verb. | |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | Subj. + Verb + 以后/的时候,⋯⋯ | |
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
The difference comes in what they actually mean. | The difference comes in what they actually mean. | ||
− | ==以后== | + | == Use 以后 for "After" == |
− | [[After a specific time| | + | [[After a specific time|以后]] technically means after, so it is used ''after'' the action is completed. This can be seen as a way of saying "When you are done (verb)ing." This might seem obvious, but in the following sentences, we could use "when" in English for every single one. |
− | = | + | <div class="liju"> |
− | + | * 下 飞机 <em>以后</em> 给 我 打电话 。 <span class="pinyin">Xià fēijī <em>yǐhòu </em> gěi wǒ dǎ diànhuà</span><span class="trans">Give me a call after you get off the plane.</span> | |
− | * | + | *来 中国 <em>以后</em> 我 才 发现 中国 菜 那么 好吃 。 <span class="pinyin">Lái Zhōngguó <em>yǐhòu </em> wǒ cái fāxiàn Zhōngguó cài nàme hǎochī.</span> <span class="trans"> Only when I got to China did I realize how tasty Chinese food is.</span> |
− | + | *毕业 <em>以后</em> 我 打算 去 上海 工作 。<span class="pinyin">Bìyè <em>yǐhòu </em> wǒ dǎsuàn qù Shànghǎi gōngzuò. </span><span class="trans">I plan to find a job in Shanghai after I graduate.</span> | |
− | * | + | *结婚 <em>以后</em> 你 想 继续 工作 吗 ?<span class="pinyin">Jiéhūn <em>yǐhòu </em> nǐ xiǎng jìxù gōngzuò ma?</span><span class="trans">Do you want to keep working after you get married? |
− | + | </span> | |
− | *毕业 <em>以后</em> 我 打算 去 上海 | ||
− | *结婚 <em>以后</em> | ||
</div> | </div> | ||
− | ==的时候== | + | == Use 的时候 for "During" or "While" == |
− | + | 的时候 means "when" in the sense of [[Expressing "when" with "de shihou"|during an action]]. For example, "when you play ball" can be seen as "when you are playing ball." It is this sort of difference that can make 以后 and 的时候 slightly confusing at times. | |
− | == | + | <div class="liju"> |
+ | *吃饭 <em>的时候</em> 看 电视 容易 长 胖 。 <span class="pinyin">Chīfàn <em>de shíhou </em> kàn diànshì róngyì zhǎng pàng. </span><span class="trans">It's easy to get fat if you eat while you watch TV.</span> | ||
+ | *工作 <em>的时候</em> 不要 上网 聊天 。<span class="pinyin">Gōngzuò <em>de shíhou </em> bùyào shàngwǎng liáotiān. </span><span class="trans">Don't chat online when you're at work.</span> | ||
+ | *无聊 <em>的时候</em> 可以 做 些 什么 ?<span class="pinyin">Wúliáo <em>de shíhou </em> kěyǐ zuò xiē shénme? </span> <span class="trans">What can you do when you're bored?</span> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | + | 的时候 is also similar to using [[Simultaneous tasks with "yibian"|the 一边 structure]]. However, 一边 uses two conscious actions that you do, whereas "的时候" can be used for "mindless" activities (like watching TV) or unexpected situations. | |
+ | |||
+ | == Overlapping Usage == | ||
− | + | There are instances where ''both'' 以后 and 的时候 could work and still mean the same thing. These are times when there isn't really a duration, it just happens in an instant. For example, "when you see her." This means, "as soon as you see her," as there is only one point where you first see a person. In this case, you can use either one. | |
− | + | <div class="liju"> | |
− | == | + | *雨 停 了 <em>的时候</em>,我们 就 去 公园 玩。<span class="pinyin">Yǔ tíng le <em>de shíhou </em>, wǒmen jiù qù gōngyuán wán.</span><span class="trans">When it stops raining, we'll go play in the park.</span> |
+ | *雨 停 了 <em>以后</em>,我们 就 去 公园 玩。<span class="pinyin">Yǔ tíngle <em>yǐhòu </em>, wǒmen jiù qù gōngyuán wán. </span><span class="trans">When it stops raining, we'll go play in the park.</span> | ||
+ | *商店 关门 的 <em>时候</em>,你 再 来 找 我。<span class="pinyin">Shāngdiàn guānmén de <em>shíhou </em>, nǐ zàilái zhǎo wǒ.</span><span class="trans">Come to find me when the shop is closed.</span> | ||
+ | *商店 关门 了 <em>以后</em>,你 再 来 找 我。<span class="pinyin">Shāngdiàn guānmén le <em>yǐhòu </em>, nǐ zàilái zhǎo wǒ.</span><span class="trans"> Come to find me when the shop is closed.</span> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | ==See also== | + | == See also == |
+ | |||
*[[After a specific time]] | *[[After a specific time]] | ||
*[[At the time when]] | *[[At the time when]] | ||
Line 66: | Line 60: | ||
*[[Comparing "yihou" and "zhihou"]] | *[[Comparing "yihou" and "zhihou"]] | ||
− | ==Sources and | + | == Sources and further reading == |
− | ===Books=== | + | |
+ | === Books === | ||
+ | |||
+ | {{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)|293-4}} | ||
− | + | === Videos === | |
− | |||
*[http://www.youtube.com/watch?v=v469o3lXaYk Yoyo Chinese Grammar "When you get home"] | *[http://www.youtube.com/watch?v=v469o3lXaYk Yoyo Chinese Grammar "When you get home"] | ||
[[Category:grammar comparison]] | [[Category:grammar comparison]] | ||
− | {{Basic Grammar|以后|B1|以后 vs 的时候|打 篮球 <em> | + | {{Basic Grammar|以后|B1|以后 vs 的时候|打 篮球 <em>的 时候</em> 会 出 了 很 多 汗 ,所以 打 完 篮球 <em>以后</em> 我 要 洗澡 。|grammar point|ASGLNKZR}} |
{{Rel char|的时候}} | {{Rel char|的时候}} | ||
{{Rel char|时候}} | {{Rel char|时候}} |
Latest revision as of 09:26, 9 November 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
When talking about when something happens, 以后 (yǐhòu) and 的时候 (de shíhou) are often used. They can both be translated as the English word "when," but their usage in Chinese must be kept straight.
Contents
Structure
以后 and 的时候 both appear in the same place in the sentence: after the verb.
Subj. + Verb + 以后/的时候,⋯⋯
The difference comes in what they actually mean.
Use 以后 for "After"
以后 technically means after, so it is used after the action is completed. This can be seen as a way of saying "When you are done (verb)ing." This might seem obvious, but in the following sentences, we could use "when" in English for every single one.
- 下 飞机 以后 给 我 打电话 。 Give me a call after you get off the plane.
- 来 中国 以后 我 才 发现 中国 菜 那么 好吃 。 Only when I got to China did I realize how tasty Chinese food is.
- 毕业 以后 我 打算 去 上海 工作 。I plan to find a job in Shanghai after I graduate.
- 结婚 以后 你 想 继续 工作 吗 ?Do you want to keep working after you get married?
Use 的时候 for "During" or "While"
的时候 means "when" in the sense of during an action. For example, "when you play ball" can be seen as "when you are playing ball." It is this sort of difference that can make 以后 and 的时候 slightly confusing at times.
- 吃饭 的时候 看 电视 容易 长 胖 。 It's easy to get fat if you eat while you watch TV.
- 工作 的时候 不要 上网 聊天 。Don't chat online when you're at work.
- 无聊 的时候 可以 做 些 什么 ?What can you do when you're bored?
的时候 is also similar to using the 一边 structure. However, 一边 uses two conscious actions that you do, whereas "的时候" can be used for "mindless" activities (like watching TV) or unexpected situations.
Overlapping Usage
There are instances where both 以后 and 的时候 could work and still mean the same thing. These are times when there isn't really a duration, it just happens in an instant. For example, "when you see her." This means, "as soon as you see her," as there is only one point where you first see a person. In this case, you can use either one.
- 雨 停 了 的时候,我们 就 去 公园 玩。When it stops raining, we'll go play in the park.
- 雨 停 了 以后,我们 就 去 公园 玩。When it stops raining, we'll go play in the park.
- 商店 关门 的 时候,你 再 来 找 我。Come to find me when the shop is closed.
- 商店 关门 了 以后,你 再 来 找 我。 Come to find me when the shop is closed.
See also
- After a specific time
- At the time when
- Simultaneous tasks with "yibian"
- Comparing "yihou" and "zhihou"
Sources and further reading
Books
Videos