Difference between revisions of "Verbs that take double objects"
Line 26: | Line 26: | ||
* 妈妈 <em>寄给</em> <strong>我</strong> 很 多 冬天 的 <strong>衣服</strong>。<span class="pinyin">Māma <em>jì gěi</em> <strong>wǒ</strong> hěn duō dōngtiān de <strong>yīfu</strong>.</span> <span class="trans">Mom sent me a lot of winter clothes .</span> | * 妈妈 <em>寄给</em> <strong>我</strong> 很 多 冬天 的 <strong>衣服</strong>。<span class="pinyin">Māma <em>jì gěi</em> <strong>wǒ</strong> hěn duō dōngtiān de <strong>yīfu</strong>.</span> <span class="trans">Mom sent me a lot of winter clothes .</span> | ||
* 我 想 <em>告诉</em> <strong> 你</strong> 一 个 好 <strong>消息</strong> 。 <span class="pinyin">Wǒ xiǎng <em>gàosu</em> <strong> nǐ</strong> yī gè hǎo <strong>xiāoxi</strong>.</span> <span class="trans">I want to tell you the good news.</span> | * 我 想 <em>告诉</em> <strong> 你</strong> 一 个 好 <strong>消息</strong> 。 <span class="pinyin">Wǒ xiǎng <em>gàosu</em> <strong> nǐ</strong> yī gè hǎo <strong>xiāoxi</strong>.</span> <span class="trans">I want to tell you the good news.</span> | ||
+ | * 大家 都 <em>叫</em> <strong> 他</strong> <strong>“怪叔叔”</strong> 。 <span class="pinyin">Dàjiā dōu <em>jiào</em> <strong> tā</strong> <strong>guàishūshū</strong>.</span> <span class="trans">Everyone calls him “Strange Uncle”.</span> | ||
* 老板 刚刚 <em> 发给</em> <strong> 我</strong> 上个月 的 <strong>工资</strong>。<span class="pinyin">Lǎobǎn gānggāng <em> fā gěi</em> <strong>wǒ</strong> shàng ge yuè de <strong> gōngzī</strong>.</span> <span class="trans">The boss just gave me the salary for last month.</span> | * 老板 刚刚 <em> 发给</em> <strong> 我</strong> 上个月 的 <strong>工资</strong>。<span class="pinyin">Lǎobǎn gānggāng <em> fā gěi</em> <strong>wǒ</strong> shàng ge yuè de <strong> gōngzī</strong>.</span> <span class="trans">The boss just gave me the salary for last month.</span> | ||
− | |||
* 这 个 人 <em>骗</em> 了 <strong> 我</strong> 很 多 <strong>钱</strong> 。 <span class="pinyin">Zhè ge rén <em>piàn</em> le <strong>wǒ</strong> hěn duō <strong>qián</strong>.</span> <span class="trans">This person cheated me out of a lot of money.</span> | * 这 个 人 <em>骗</em> 了 <strong> 我</strong> 很 多 <strong>钱</strong> 。 <span class="pinyin">Zhè ge rén <em>piàn</em> le <strong>wǒ</strong> hěn duō <strong>qián</strong>.</span> <span class="trans">This person cheated me out of a lot of money.</span> | ||
Revision as of 07:42, 15 October 2015
There are some common verbs in Chinese that can take two objects. In this article, we will look at how they are used.
Structure
As in English, some verbs in Chinese take two objects (these are known as "ditransitive" verbs). The classic example for English is "to bake someone a cake," and there are countless more. The structure in Chinese is:
Subj. + Verb + [Indirect Obj.] + [Direct Obj.]
If you don't know what direct and indirect objects are, don't worry - the terms can be thought of as "object 1" and "object 2." The main point is that there are two of them. A simple way to think about it is that the direct object is the thing that the action happens to (e.g. the cake that gets baked) while the indirect object is the recipient of the direct object (e.g. the person the cake is given to).
Examples
- 我 问 了 老师 一 个 问题。 I asked the teacher a question.
- 妈妈 给 了 我 十 块 钱。 Mom gave me ten kuai.
- 他 送 了 他 女朋友 很 多 花。 He gave his girlfriends lots of flowers.
- 你 可以 借给 我 两 千 块 钱 吗?Can you lend me 2000 kuai?
- 爸爸 送给 我 一 个 很 贵 的 生日礼物。My dad gave me a very expensive birthday gift.
- 妈妈 寄给 我 很 多 冬天 的 衣服。Mom sent me a lot of winter clothes .
- 我 想 告诉 你 一 个 好 消息 。 I want to tell you the good news.
- 大家 都 叫 他 “怪叔叔” 。 Everyone calls him “Strange Uncle”.
- 老板 刚刚 发给 我 上个月 的 工资。The boss just gave me the salary for last month.
- 这 个 人 骗 了 我 很 多 钱 。 This person cheated me out of a lot of money.
Sources and further reading
Books
- Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed) (pp. 182-3) →buy
- New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1) (pp. 165-6) →buy
- New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)(2nd ed) (pp. 187-8) →buy
- 40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册) (p. 125)→buy