Difference between revisions of "Stating the effect before the cause"

Line 33: Line 33:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5)]] (pp. 93) [http://www.amazon.com/gp/product/7561914083/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561914083 →buy]
+
{{Source|New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5)|93}}  
  
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]

Revision as of 08:44, 5 January 2018

之所以⋯⋯是因为⋯⋯ (zhī suǒyǐ... shì yīnwèi...) can be translated as “the reason why... is because” and can be used if the speaker wishes to state the effect before the cause. It's normally used in somewhat formal speech.

Structure

之所以 ⋯⋯ ,是 + 因为 / 为了 / 想 ⋯⋯

Examples

  • 之 所以 问 这么 多 是 因为 她 关心 你们 。The reason she asked this much was because she cares about you guys.
  • 我们 之 所以 没 告诉 你 是 因为 怕 你 担心 。The reason why I didn't tell you is that I'm afraid you would be worried.
  • 公司 之 所以 录用 你 是 因为 你 有 更 多 行业 经验 。The reason why the company hired you is that you have more industrial experience.
  • 之 所以 去 希腊 是 想更好 地 了解 西方 文明 。The reason he went to Greece was that he wanted to understand western culture better.
  • 我们 之 所以 要 保密 是 想 给 她 一 个 惊喜 。The reason why we need to keep it a secret is that we want to give her a surprise.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5