Difference between revisions of "Expressing "if… then…" with "yaoshi""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
"要是⋯⋯,就⋯⋯" (yàoshi..., jiù...) is one of several ways to convey "If... Then..." It is very similar to [["If…, then…" with "ruguo…, jiu…"|如果..., 就...]] in usage and formality. However, it is important to note that 要是 is considered to be even more informal (and is usually left more to spoken Chinese) than [["If…, then…" with "ruguo…, jiu…"|the common 如果]] and used more frequently in the northern areas of China.
+
要是⋯⋯,就⋯⋯ (yàoshi..., jiù...) is one of several ways to convey "If... Then..." It is very similar to [["If…, then…" with "ruguo…, jiu…"|如果..., 就...]] in usage and formality. However, it is important to note that 要是 is considered to be even more informal (and is usually left more to spoken Chinese) than [["If…, then…" with "ruguo…, jiu…"|the common 如果]] and used more frequently in the northern areas of China.
  
==Structure==
+
== Positive Form ==
 +
 
 +
=== Structure ===
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 +
要是 ⋯⋯ , 就 ⋯⋯
 +
</div>
 +
 +
=== Examples ===
 +
 +
<div class="liju">
 +
 +
*<em>要是</em> 他 不 来,我们 <em>就</em> 走 吧。<span class="trans">If he doesn't come, we'll have to go.</span>
 +
*你 <em>要是</em> 真 想 我,<em>就</em> 给 我 打 电话 吧。<span class="trans">If you do miss me, then give me a call.</span>
 +
*<em>要是</em> 我妈 知道 这 件 事,我 <em>就</em> 死 定了!<span class="trans">If my mother knew about this, I would be so dead!</span>
 +
*<em>要是</em> 老板 不 同意,我们 <em>就</em> 不 能 跟 客户 签 合同。<span class="trans">If the boss doesn't agree,  we can't sign the contract with the client.</span>
 +
*你 <em>要是</em> 再 这么 说, 我 <em>就</em> 真 生气 了。<span class="trans">If you keep talking this way, I'll get really mad.</span>
 +
 +
</div>
 +
 +
== Negative Form ==
 +
 +
意思接近if it weren't for
  
要是 ……, 就 ……
+
=== Structure ===
  
 +
<div class="jiegou">
 +
要不是 ⋯⋯ , 就 ⋯⋯
 
</div>
 
</div>
  
== Examples ==
+
=== Examples ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>要是</em> 他 不 来 ,我们 <em>就</em> 走 吧。<span class="trans">If he doesn't come, we'll have to go.</span>
+
*你 <em>要是</em> 再 这么 说, 我 <em>就</em> 真 生气 了。<span class="trans">If you keep talking this way, I'll get really mad.</span>
*你 <em>要是</em> 真 想 <em>就</em> 给 我 打 电话 吧。<span class="trans">If you do miss me, then give me a call.</span>
+
*你 <em>要是</em> 再 这么 说, 我 <em>就</em> 真 生气 了。<span class="trans">If you keep talking this way, I'll get really mad.</span>
*<em>要是</em> 我妈 知道 这 件 事 ,我 <em>就</em> 死 定了!<span class="trans">If my mother knew about this, I would be so dead!</span>
 
*<em>要是</em> 老板 不 同意 ,我们 <em>就</em> 不 能 跟 客户 签 合同。<span class="trans">If the boss doesn't agree,  we can't sign the contract with the client.</span>
 
*你 <em>要是</em> 再 这么 说 ,我 <em>就</em> 真 生气 了。<span class="trans">If you keep talking this way, I'll get really mad.</span>
 
  
 
</div>
 
</div>
  
== See Also ==
+
== See also ==
 +
 
 
*[["If…, then…" with "ruguo…, jiu…"]]
 
*[["If…, then…" with "ruguo…, jiu…"]]
 
*[["If… then…" with "jiaru"]]
 
*[["If… then…" with "jiaru"]]

Revision as of 04:22, 14 February 2018

要是⋯⋯,就⋯⋯ (yàoshi..., jiù...) is one of several ways to convey "If... Then..." It is very similar to 如果..., 就... in usage and formality. However, it is important to note that 要是 is considered to be even more informal (and is usually left more to spoken Chinese) than the common 如果 and used more frequently in the northern areas of China.

Positive Form

Structure

要是 ⋯⋯ , 就 ⋯⋯

Examples

  • 要是 他 不 来,我们 走 吧。If he doesn't come, we'll have to go.
  • 要是 真 想 我, 给 我 打 电话 吧。If you do miss me, then give me a call.
  • 要是 我妈 知道 这 件 事,我 死 定了!If my mother knew about this, I would be so dead!
  • 要是 老板 不 同意,我们 不 能 跟 客户 签 合同。If the boss doesn't agree, we can't sign the contract with the client.
  • 要是 再 这么 说, 我 真 生气 了。If you keep talking this way, I'll get really mad.

Negative Form

意思接近if it weren't for

Structure

要不是 ⋯⋯ , 就 ⋯⋯

Examples

  • 要是 再 这么 说, 我 真 生气 了。If you keep talking this way, I'll get really mad.
  • 要是 再 这么 说, 我 真 生气 了。If you keep talking this way, I'll get really mad.

See also

Sources and further reading

Books