Difference between revisions of "Expressing "once" with "cengjing""

Line 17: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*我们 <em>曾经</em> 一起 去 <strong>过</strong> 。<span class="trans">We've once been there together.</span>
+
*我们 <em>曾经</em> 一起 去 <strong>过</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>céngjīng</em> yīqǐ qù <strong>guò</strong>.</span><span class="trans">We've once been there together.</span>
*他 说 他 <em>曾经</em> 做 <strong>过</strong> 很多 傻事 。<span class="trans">He said that he once did a lot of  stupid things.</span>
+
*他 说 他 <em>曾经</em> 做 <strong>过</strong> 很多 傻事 。<span class="pinyin">Tā shuō tā <em>céngjīng</em> zuò <strong>guò</strong> hěnduō shǎ shì.</span><span class="trans">He said that he once did a lot of  stupid things.</span>
*我  <em>曾经</em> 喜欢 <strong>过</strong> 你 。<span class="trans">I once liked you.</span>
+
*我  <em>曾经</em> 喜欢 <strong>过</strong> 你 。<span class="pinyin">Wǒ <em>céngjīng</em> xǐhuān <strong>guò</strong> nǐ.</span><span class="trans">I once liked you.</span>
*她 <em>曾经</em> <strong>想</strong> 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。<span class="trans">She once wanted to become an actress. She became a full time wife afterwards.</span>
+
*她 <em>曾经</em> <strong>想</strong> 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>xiǎng</strong> dāng yǎnyuán, hòulái chéngle quánzhí tàitài.</span><span class="trans">She once wanted to become an actress. She became a full time wife afterwards.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 27: Line 27:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*为了 找 亲生 父母 ,她 <em>曾经</em> 花 <strong>了</strong> 很多钱 。<span class="trans">In order to find her  biological parents, she once spent lots of money.</span>
+
*为了 找 亲生 父母 ,她 <em>曾经</em> 花 <strong>了</strong> 很多钱 。<span class="pinyin">Wèile zhǎo qīnshēng fùmǔ, tā <em>céngjīng</em> huā <strong>le</strong> hěnduō qián.</span><span class="trans">In order to find her  biological parents, she once spent lots of money.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 33: Line 33:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*我们 都 <em>曾经</em> 年轻 <strong>过</strong> 。<span class="trans">We were all young once.</span>
+
*我们 都 <em>曾经</em> 年轻 <strong>过</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>céngjīng</em> niánqīng <strong>guò</strong>.</span><span class="trans">We were all young once.</span>
*他 的 音乐 <em>曾经</em> 流行 <strong>过</strong> 。<span class="trans">His music was once popular.</span>
+
*他 的 音乐 <em>曾经</em> 流行 <strong>过</strong> 。<span class="pinyin">Tā de yīnyuè <em>céngjīng</em> liúxíng <strong>guò</strong>.</span><span class="trans">His music was once popular.</span>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 15:58, 2 June 2020

曾经 (céngjīng) is an adverb, and as such comes before verb phrases in a sentence. It adds the sense of "once" having happened (not the "one time" meaning of "once"), sometimes translated as "ever." It frequently pairs with 过.

Used with 过

When used with action verbs, 曾经 comes before the verb, and that same verb is followed by 过. For psychological verbs, the 过 is optional.

Structure

Subj. + 曾经 + Verb + 过 (+ Obj.)

Examples

  • 我们 曾经 一起 去 Wǒmen céngjīng yīqǐ qù guò.We've once been there together.
  • 他 说 他 曾经 很多 傻事 。Tā shuō tā céngjīng zuò guò hěnduō shǎ shì.He said that he once did a lot of stupid things.
  • 曾经 喜欢 你 。céngjīng xǐhuān guò nǐ.I once liked you.
  • 曾经 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。céngjīng xiǎng dāng yǎnyuán, hòulái chéngle quánzhí tàitài.She once wanted to become an actress. She became a full time wife afterwards.

Sometimes 曾经 is used with 了 rather than 过.

  • 为了 找 亲生 父母 ,她 曾经 很多钱 。Wèile zhǎo qīnshēng fùmǔ, tā céngjīng huā le hěnduō qián.In order to find her biological parents, she once spent lots of money.

曾经 can also be used with some adjectives. In these cases, 过 is usually also used.

  • 我们 都 曾经 年轻 Wǒmen dōu céngjīng niánqīng guò.We were all young once.
  • 他 的 音乐 曾经 流行 Tā de yīnyuè céngjīng liúxíng guò.His music was once popular.

Used without 过

When used with the verbs , , and (all related to existence rather than actions), 过 is generally not used.

Structure

曾经 + 是 / 在 / 有 ⋯⋯

Examples

  • 曾经 with 是
  • 曾经 我 老板 。He was once my boss.
  • 这里 曾经 一个 学校 。It was once a school here.
  • 曾经 with 在
  • 市政府 曾经 我们 家 旁边 。The city government was next to our house.
  • 他 的 墓 曾经 国外 。His tomb was once abroad.
  • 曾经 with 有
  • 曾经 一个 西班牙 男朋友 。She once had a Spanish boyfriend.
  • 他们 家 曾经 很多钱 。Their family once has lots of money.

Negative Form

Because is used to talk about past actions, it should be negated with (méi). When you mean to say "I haven't ever (done something)" or "(something) hasn't happened ever," just say 没⋯⋯过. It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经.

Try not to say:

  • 我们 不 曾经 架 。We've never fought.
  • 他们 一直 写信 ,没 曾经 面 。They've been writing to each other, but they've never met.

不曾 (bùcéng) and 未曾 (wèicéng), however, can also be used to express the above meaning, but they're more formal and thus used only in written language.

不曾/ 未曾 + Verb + 过 + Obj.

A few examples:

  • 他们 一直 写信 ,不曾 面 。They've been writing to each other, but they've never met.
  • 他 从小 就 没有 父母 ,未曾 感受 家庭 的 温暖 。He's lost his parents since his childhood. He's never experienced the warmth of a family.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5