Difference between revisions of "Expressing "once" with "cengjing""
Line 52: | Line 52: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *他 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 我 老板 。<span class="trans">He was once my boss.</span> | + | *他 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 我 老板 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>shì</strong> wǒ lǎobǎn.</span><span class="trans">He was once my boss.</span> |
− | *这里 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 一个 学校 。<span class="trans">It was once a school here.</span> | + | *这里 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 一个 学校 。<span class="pinyin">Zhèlǐ <em>céngjīng</em> <strong>shì</strong> yīgè xuéxiào.</span><span class="trans">It was once a school here.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 59: | Line 59: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *市政府 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 我们 家 旁边 。<span class="trans">The city government was next to our house.</span> | + | *市政府 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 我们 家 旁边 。<span class="pinyin">Shì zhèngfǔ <em>céngjīng</em> <strong>zài</strong> wǒmen jiā pángbiān.</span><span class="trans">The city government was next to our house.</span> |
− | *他 的 墓 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 国外 。<span class="trans">His tomb was once abroad.</span> | + | *他 的 墓 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 国外 。<span class="pinyin">Tā de mù <em>céngjīng</em> <strong>zài</strong> guówài.</span><span class="trans">His tomb was once abroad.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 66: | Line 66: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *她 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 一个 西班牙 男朋友 。<span class="trans">She once had a Spanish boyfriend.</span> | + | *她 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 一个 西班牙 男朋友 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>yǒu </strong> yīgè Xībānyá nán péngyǒu.</span><span class="trans">She once had a Spanish boyfriend.</span> |
− | *他们 家 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 很多钱 。<span class="trans">Their family once has lots of money.</span> | + | *他们 家 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 很多钱 。<span class="pinyin">Tāmen jiā <em>céngjīng</em> <strong>yǒu</strong> hěnduō qián.</span><span class="trans">Their family once has lots of money.</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 16:05, 2 June 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
曾经 (céngjīng) is an adverb, and as such comes before verb phrases in a sentence. It adds the sense of "once" having happened (not the "one time" meaning of "once"), sometimes translated as "ever." It frequently pairs with 过.
Contents
Used with 过
When used with action verbs, 曾经 comes before the verb, and that same verb is followed by 过. For psychological verbs, the 过 is optional.
Structure
Subj. + 曾经 + Verb + 过 (+ Obj.)
Examples
- 我们 曾经 一起 去 过 。We've once been there together.
- 他 说 他 曾经 做 过 很多 傻事 。He said that he once did a lot of stupid things.
- 我 曾经 喜欢 过 你 。I once liked you.
- 她 曾经 想 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。She once wanted to become an actress. She became a full time wife afterwards.
Sometimes 曾经 is used with 了 rather than 过.
- 为了 找 亲生 父母 ,她 曾经 花 了 很多钱 。In order to find her biological parents, she once spent lots of money.
曾经 can also be used with some adjectives. In these cases, 过 is usually also used.
- 我们 都 曾经 年轻 过 。We were all young once.
- 他 的 音乐 曾经 流行 过 。His music was once popular.
Used without 过
When used with the verbs 是, 在, and 有 (all related to existence rather than actions), 过 is generally not used.
Structure
曾经 + 是 / 在 / 有 ⋯⋯
Examples
- 曾经 with 是
- 他 曾经 是 我 老板 。He was once my boss.
- 这里 曾经 是 一个 学校 。It was once a school here.
- 曾经 with 在
- 市政府 曾经 在 我们 家 旁边 。The city government was next to our house.
- 他 的 墓 曾经 在 国外 。His tomb was once abroad.
- 曾经 with 有
- 她 曾经 有 一个 西班牙 男朋友 。She once had a Spanish boyfriend.
- 他们 家 曾经 有 很多钱 。Their family once has lots of money.
Negative Form
Because 过 is used to talk about past actions, it should be negated with 没 (méi). When you mean to say "I haven't ever (done something)" or "(something) hasn't happened ever," just say 没⋯⋯过. It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经.
Try not to say:
- 我们 不 曾经 吵 过 架 。We've never fought.
- 他们 一直 写信 ,没 曾经 见 过 面 。They've been writing to each other, but they've never met.
不曾 (bùcéng) and 未曾 (wèicéng), however, can also be used to express the above meaning, but they're more formal and thus used only in written language.
不曾/ 未曾 + Verb + 过 + Obj.
A few examples:
- 他们 一直 写信 ,不曾 见 过 面 。They've been writing to each other, but they've never met.
- 他 从小 就 没有 父母 ,未曾 感受 过 家庭 的 温暖 。He's lost his parents since his childhood. He's never experienced the warmth of a family.
See also
- Taiwanese "you"
- Expressing experiences with "guo"
- Before a specific time with "yiqian"
- Expressing "before" in general with "yiqian"
Sources and further reading
Books