Difference between revisions of "Complement "-huai le""

Line 1: Line 1:
 +
{{Grammar Box}}
 
The resultative complement 坏 (huài) is another one of those complements which can be uses literally and figuratively.
 
The resultative complement 坏 (huài) is another one of those complements which can be uses literally and figuratively.
  
Line 29: Line 30:
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: Result complement]]
 
[[Category: Result complement]]
 +
{{Basic Grammar|坏|B2|V + 坏了|你 这 次 话 说 得 太 重 了 , 估计 把 他 气 <em>坏</em> 了。|grammar point|ASGT0GYL}}
 +
{{Similar|Positive adjectives with "-ji le"}}
 +
{{Similar|Negative adjectives with "-si le"}}
 +
{{Similar|Resultative Complement "kai"}}

Revision as of 02:27, 13 June 2012

The resultative complement 坏 (huài) is another one of those complements which can be uses literally and figuratively.

Literally, it means "break":

  • 自行车 被 他 摔 坏 了。
  • 明明 是 你 弄 坏 的,还 怪 我!

However, figuratively it is a bit like the complement , and can be used to mean "extremely" in a positive and negative sense.

Here are some examples:

  • 那 部 鬼片 把 我 吓 坏 了,睡觉 都 不 敢 关灯 了!
  • 全 场 打 五 折,这 可乐 坏 了 顾客。
  • 急 坏 了,我们 还 没 到 机场,离 起飞 却 只有 五分 钟了!

See also

Sources and further reading

Books

HSK5