Difference between revisions of "Expressing "no matter" with "wulun""
ViktorMugli (talk | contribs) |
|||
Line 33: | Line 33: | ||
{{Similar|"No Matter" with "buguan"}} | {{Similar|"No Matter" with "buguan"}} | ||
{{Similar|Expressing "Anyway" as "fanzheng"}} | {{Similar|Expressing "Anyway" as "fanzheng"}} | ||
+ | {{Used for|Expressing Opinions}} |
Revision as of 07:35, 14 June 2012
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
无论 (wúlùn) means no "no matter", and is generally used in the first part of the sentence. As with many other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change. It is more formal than 不管.
For example:
- 无论 怎么样,他 都 会 放弃,别 高估 他。
- 无论 多么 成功,他 总 觉得 自己 不够 好。
- 无论 你 到 哪儿 我 都 会 跟着 你。
- 无论 你 说 还是 不 说,结果 都 一样。
As we can see from the example sentences, 无论 is often used with 是 X 还是 Y, "Verb 不 Verb" and interrogative pronouns like 多少 and 什么.
无论如何 is a useful set phrase, meaning "no matter what".
See also
Sources and further reading
Books
- Basic Patterns of Chinese Grammar (pp. 79-80) →buy
- Boya Chinese Upper Intermediate 1 (博雅汉语中级冲刺篇) (pp. 115) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 1 (pp. 116-7) →buy
- New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) (pp. 145) →buy