Difference between revisions of "Sentence-final interjection "a""
m (Text replace - "{{Grammar Box}} " to "{{Grammar Box}} ") |
m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | The interjection 啊 (a) is often added to the end of sentences to add a tone of urgency, exclamation or excitement. However, the exact meaning often depends on context. | + | The interjection 啊 (a) is often added to the end of sentences to add a tone of urgency, exclamation or excitement. However, the exact meaning often depends on context.\r\n==啊 expressing exclamation==\r\nWhen used like this, 啊 is placed at the end of a statement and has a tone of exclamation, excitement or enthusiasm. (In a lot of cases, the only English "translation" you can offer is an exclamation point.)\r\n<div class="liju">\r\n* 你好 <em>啊</em>! <span class="trans">Hey, how's it going!</span> |
− | |||
− | ==啊 expressing exclamation== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <div class="liju"> | ||
− | |||
− | * 你好 <em>啊</em>! <span class="trans">Hey, how's it going!</span> | ||
* 对 <em>啊</em>!<span class="expl">(Banging fist on table...)</span><span class="trans">You're right!</span> | * 对 <em>啊</em>!<span class="expl">(Banging fist on table...)</span><span class="trans">You're right!</span> | ||
* 你 的 男朋友 真 帅 <em>啊</em>!<span class="expl">(Upon seeing a picture of said boyfriend.)</span><span class="trans">Your boyfriend's so handsome!</span> | * 你 的 男朋友 真 帅 <em>啊</em>!<span class="expl">(Upon seeing a picture of said boyfriend.)</span><span class="trans">Your boyfriend's so handsome!</span> | ||
Line 18: | Line 10: | ||
* 好 吵 <em>啊</em> ! 我们 走 吧 。<span class="trans">So noisy! Let's leave.</span> | * 好 吵 <em>啊</em> ! 我们 走 吧 。<span class="trans">So noisy! Let's leave.</span> | ||
* 学 中文 真 难 <em>啊</em> !<span class="trans">Learning Chinese is so hard!</span> | * 学 中文 真 难 <em>啊</em> !<span class="trans">Learning Chinese is so hard!</span> | ||
− | </div> | + | </div>\r\n==啊 expressing certainty or urgency==\r\n啊 can also add a sense of certainty or urgency to a statement, sometimes with the feeling of an order.\r\n<div class="liju">\r\n* 是 <em>啊</em>,我 也 觉得 !<span class="trans">Definitely, I agree!</span> |
− | |||
− | ==啊 expressing certainty or urgency== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <div class="liju"> | ||
− | |||
− | * 是 <em>啊</em>,我 也 觉得 !<span class="trans">Definitely, I agree!</span> | ||
* 小心 <em>啊</em>! <span class="trans">Be careful!</span> | * 小心 <em>啊</em>! <span class="trans">Be careful!</span> | ||
* 快点 <em>啊</em>! <span class="trans">Quickly!</span> | * 快点 <em>啊</em>! <span class="trans">Quickly!</span> | ||
Line 35: | Line 19: | ||
* 可以 <em>啊</em> !<span class="trans">It's fine!</span> | * 可以 <em>啊</em> !<span class="trans">It's fine!</span> | ||
* 你 吃 <em>啊</em> ! 不要 不好意思 。<span class="trans">Eat it! Don't be embarrassed.</span> | * 你 吃 <em>啊</em> ! 不要 不好意思 。<span class="trans">Eat it! Don't be embarrassed.</span> | ||
− | * 天天 加班 , 累 <em>啊</em> !<span class="trans">Working overtime every day is so tiring!</span> | + | * 天天 加班 , 累 <em>啊</em> !<span class="trans">Working overtime every day is so tiring!</span>\r\n</div>\r\n==啊 used in questions==\r\nFinally, it can be used with questions, again with a sense of urgency or concern for the listener.\r\n<div class="liju">\r\n* 你 走 不 走 <em>啊</em> ? <span class="trans">Are you going or what?</span> |
− | |||
− | </div> | ||
− | |||
− | ==啊 used in questions== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <div class="liju"> | ||
− | |||
− | * 你 走 不 走 <em>啊</em> ? <span class="trans">Are you going or what?</span> | ||
* 你 去 哪儿 <em>啊</em> ? <span class="trans">Where are you going?</span> | * 你 去 哪儿 <em>啊</em> ? <span class="trans">Where are you going?</span> | ||
* 你 怎么样 <em>啊</em> ? <span class="trans">So how have you been?</span> | * 你 怎么样 <em>啊</em> ? <span class="trans">So how have you been?</span> | ||
Line 53: | Line 27: | ||
* 你 傻 <em>啊</em> ?<span class="trans">What are you, stupid?</span> | * 你 傻 <em>啊</em> ?<span class="trans">What are you, stupid?</span> | ||
* 看 什么 <em>啊</em> ? 没 见 过 漂亮 姑娘 <em>啊</em> ?<span class="trans">What are you looking at? Have you never seen a pretty girl before?</span> | * 看 什么 <em>啊</em> ? 没 见 过 漂亮 姑娘 <em>啊</em> ?<span class="trans">What are you looking at? Have you never seen a pretty girl before?</span> | ||
− | * 他们 结婚 了 ?真的 <em>啊</em> ?<span class="trans">They got married? Seriously?</span> | + | * 他们 结婚 了 ?真的 <em>啊</em> ?<span class="trans">They got married? Seriously?</span>\r\n</div>\r\nThis is very similar to one of the usages of [[呢]], but has an added sense of urgency.\r\n==See also== |
− | |||
− | </div> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ==See also== | ||
*[[Questions with ne]] | *[[Questions with ne]] | ||
*[[Suggestions with ba]] | *[[Suggestions with ba]] | ||
− | *[[Listing Things with "a"]] | + | *[[Listing Things with "a"]]\r\n== Sources and further reading ==\r\n=== Books ===\r\n*[[A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法)]] (pp.142-3) [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001J0ADWA&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001J0ADWA →buy] |
− | + | * [[Integrated Chinese: Level 2, Part 2]] (pp. 51-4) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276881/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0887276881 →buy]\r\n[[Category: A2 grammar points]] | |
− | == Sources and further reading == | ||
− | |||
− | === Books === | ||
− | |||
− | *[[A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法)]] (pp.142-3) [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001J0ADWA&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001J0ADWA →buy] | ||
− | * [[Integrated Chinese: Level 2, Part 2]] (pp. 51-4) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276881/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0887276881 →buy] | ||
− | |||
− | [[Category: A2 grammar points]] | ||
[[Category: Particles ]] | [[Category: Particles ]] | ||
{{Basic Grammar|啊|A2|……啊!|是 <em>啊</em>!谁 <em>啊</em>?|grammar point|ASGW66JM}} | {{Basic Grammar|啊|A2|……啊!|是 <em>啊</em>!谁 <em>啊</em>?|grammar point|ASGW66JM}} |
Revision as of 06:21, 26 November 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The interjection 啊 (a) is often added to the end of sentences to add a tone of urgency, exclamation or excitement. However, the exact meaning often depends on context.\r\n==啊 expressing exclamation==\r\nWhen used like this, 啊 is placed at the end of a statement and has a tone of exclamation, excitement or enthusiasm. (In a lot of cases, the only English "translation" you can offer is an exclamation point.)\r\n
- 对 啊!(Banging fist on table...)You're right!
- 你 的 男朋友 真 帅 啊!(Upon seeing a picture of said boyfriend.)Your boyfriend's so handsome!
- 好啊,好啊!我去!OK, OK! I'll go!
- 这里 好 漂亮 啊 !This place is so pretty!
- 这个 菜 好 好吃 啊 !This dish looks delicious!
- 哇,好 香 啊 !什么东西?Woah, it smells great! What is it?
- 没 问题 啊 ! 我 帮 你 。No problem! I'll help you!
- 好 吵 啊 ! 我们 走 吧 。So noisy! Let's leave.
- 学 中文 真 难 啊 !Learning Chinese is so hard!
\r\n==啊 expressing certainty or urgency==\r\n啊 can also add a sense of certainty or urgency to a statement, sometimes with the feeling of an order.\r\n
- 小心 啊! Be careful!
- 快点 啊! Quickly!
- 这 个 人 好 没 礼貌 啊 !This person really has no manners!
- 不要 忘 了 开会 啊 !Don't forget to have the meeting!
- 我们 都 去 啊 !We're all going!
- 不 知道 啊 !I don't know!
- 可以 啊 !It's fine!
- 你 吃 啊 ! 不要 不好意思 。Eat it! Don't be embarrassed.
- 天天 加班 , 累 啊 !Working overtime every day is so tiring!\r\n
\r\n==啊 used in questions==\r\nFinally, it can be used with questions, again with a sense of urgency or concern for the listener.\r\n
\r\nThis is very similar to one of the usages of 呢, but has an added sense of urgency.\r\n==See also==