Difference between revisions of "Comparing "yihou" and "de shihou""
m (Text replacement - ""," to ","") |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
When talking about when something happens, "以后" (yǐhòu) and "的时候" (de shíhou) are often used. They can both be translated as "when," but their meanings are different, so they can't be used in situations you might expect them to be used in. Take a look at this article if you want to figure it out! | When talking about when something happens, "以后" (yǐhòu) and "的时候" (de shíhou) are often used. They can both be translated as "when," but their meanings are different, so they can't be used in situations you might expect them to be used in. Take a look at this article if you want to figure it out! | ||
− | ==Structure== | + | == Structure == |
"以后" and "的时候" both appear in the same place in the sentence. That is, after the verb. | "以后" and "的时候" both appear in the same place in the sentence. That is, after the verb. | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | |||
Subj. + Verb + 以后/的时候, Comment | Subj. + Verb + 以后/的时候, Comment | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
The difference comes in what they actually mean. | The difference comes in what they actually mean. | ||
− | ==以后== | + | == 以后 == |
[[After a specific time|"以后" technically means after]], so it is used ''after'' the action is completed. This can be seen as a way of saying "When you are done (verb)ing." | [[After a specific time|"以后" technically means after]], so it is used ''after'' the action is completed. This can be seen as a way of saying "When you are done (verb)ing." | ||
− | ===Examples=== | + | === Examples === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 下 飞机 <em>以后</em> 给 我 | + | |
− | * 有了孩子 <em>以后</em> | + | * 下 飞机 <em>以后</em> 给 我 打电话 。 <span class="trans">Give me a call after you get off the plane.</span> |
− | *下班 <em>以后</em> 我们 一起 去 | + | * 有了孩子 <em>以后</em> ,他 更 没 时间 出来 玩 了 。<span class="trans">After having a child, he has even less time to come out and have fun.</span> |
− | *来中国<em>以后</em> 我 才 发现 中国菜 那么 | + | *下班 <em>以后</em> 我们 一起 去 吃饭 。<span class="trans">After work, we're going to go eat together.</span> |
− | *毕业 <em>以后</em> 我 打算 去 上海 | + | *来中国<em>以后</em> 我 才 发现 中国菜 那么 好吃 。<span class="trans"> Only when I got to China did I realize how tasty Chinese food is.</span> |
− | *结婚 <em>以后</em> 你 还 会 工作吗?<span class="trans">Are you still working after you get married?</span> | + | *毕业 <em>以后</em> 我 打算 去 上海 工作 。<span class="trans">I plan to find a job in Shanghai after I graduate.</span> |
+ | *结婚 <em>以后</em> 你 还 会 工作吗?<span class="trans">Are you still working after you get married? | ||
+ | </span> | ||
</div> | </div> | ||
− | ==的时候== | + | == 的时候 == |
"的时候" means "when" in the sense of [[At the time when|during an action]]. For example, "when you play ball" can be seen as "when you are playing ball." It is this sort of difference that can make "以后" and "的时候" slightly confusing at times. | "的时候" means "when" in the sense of [[At the time when|during an action]]. For example, "when you play ball" can be seen as "when you are playing ball." It is this sort of difference that can make "以后" and "的时候" slightly confusing at times. | ||
− | ==Examples== | + | === Examples === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *吃饭 <em>的时候</em> 看 电视 容易 | + | *吃饭 <em>的时候</em> 看 电视 容易 长胖 。<span class="trans">Watching TV while you eat can make you fat easily.</span> |
− | * | + | *工作<em>的时候</em> 不要 上网 聊天 。<span class="trans">Don't chat online when you're at work.</span> |
*无聊 <em>的时候</em> 可以 做 些 什么?<span class="trans">What can you do when you're bored?</span> | *无聊 <em>的时候</em> 可以 做 些 什么?<span class="trans">What can you do when you're bored?</span> | ||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
Line 52: | Line 50: | ||
Now we get to a really confusing part! There are instances where ''both'' "以后" and "的时候" could work and still mean the same thing. These are times when there isn't really a duration, it just happens in an instant. For example, "When you see her." This means "As soon as you see her" so there is only one point where you first see a person. In this case, you can use either one. | Now we get to a really confusing part! There are instances where ''both'' "以后" and "的时候" could work and still mean the same thing. These are times when there isn't really a duration, it just happens in an instant. For example, "When you see her." This means "As soon as you see her" so there is only one point where you first see a person. In this case, you can use either one. | ||
− | ==Examples== | + | === Examples === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
+ | |||
*下班 <em>的时候</em> 我 给 你 打 电话。<span class="trans">When you get off work, call me.</span> | *下班 <em>的时候</em> 我 给 你 打 电话。<span class="trans">When you get off work, call me.</span> | ||
*下班 <em>以后</em> 我 给 你 打 电话。<span class="trans">When you get off work, call me.</span> | *下班 <em>以后</em> 我 给 你 打 电话。<span class="trans">When you get off work, call me.</span> | ||
Line 64: | Line 63: | ||
</div> | </div> | ||
− | ==See also== | + | == See also == |
+ | |||
*[[After a specific time]] | *[[After a specific time]] | ||
*[[At the time when]] | *[[At the time when]] | ||
Line 70: | Line 70: | ||
*[[Comparing "yihou" and "zhihou"]] | *[[Comparing "yihou" and "zhihou"]] | ||
− | ==Sources and | + | == Sources and further reading == |
− | ===Books=== | + | |
+ | === Books === | ||
+ | |||
+ | {{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)|293-4}} | ||
− | + | === Videos === | |
− | |||
*[http://www.youtube.com/watch?v=v469o3lXaYk Yoyo Chinese Grammar "When you get home"] | *[http://www.youtube.com/watch?v=v469o3lXaYk Yoyo Chinese Grammar "When you get home"] | ||
Revision as of 09:57, 14 December 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
When talking about when something happens, "以后" (yǐhòu) and "的时候" (de shíhou) are often used. They can both be translated as "when," but their meanings are different, so they can't be used in situations you might expect them to be used in. Take a look at this article if you want to figure it out!
Contents
Structure
"以后" and "的时候" both appear in the same place in the sentence. That is, after the verb.
Subj. + Verb + 以后/的时候, Comment
The difference comes in what they actually mean.
以后
"以后" technically means after, so it is used after the action is completed. This can be seen as a way of saying "When you are done (verb)ing."
Examples
- 下 飞机 以后 给 我 打电话 。 Give me a call after you get off the plane.
- 有了孩子 以后 ,他 更 没 时间 出来 玩 了 。After having a child, he has even less time to come out and have fun.
- 下班 以后 我们 一起 去 吃饭 。After work, we're going to go eat together.
- 来中国以后 我 才 发现 中国菜 那么 好吃 。 Only when I got to China did I realize how tasty Chinese food is.
- 毕业 以后 我 打算 去 上海 工作 。I plan to find a job in Shanghai after I graduate.
- 结婚 以后 你 还 会 工作吗?Are you still working after you get married?
的时候
"的时候" means "when" in the sense of during an action. For example, "when you play ball" can be seen as "when you are playing ball." It is this sort of difference that can make "以后" and "的时候" slightly confusing at times.
Examples
- 吃饭 的时候 看 电视 容易 长胖 。Watching TV while you eat can make you fat easily.
- 工作的时候 不要 上网 聊天 。Don't chat online when you're at work.
- 无聊 的时候 可以 做 些 什么?What can you do when you're bored?
"的时候" is also similar to using the 一边 structure. However, "一边" uses two conscious actions that you do, whereas "的时候" can use sub-conscious or unexpected actions.
Similar Usage
Now we get to a really confusing part! There are instances where both "以后" and "的时候" could work and still mean the same thing. These are times when there isn't really a duration, it just happens in an instant. For example, "When you see her." This means "As soon as you see her" so there is only one point where you first see a person. In this case, you can use either one.
Examples
- 下班 的时候 我 给 你 打 电话。When you get off work, call me.
- 下班 以后 我 给 你 打 电话。When you get off work, call me.
- 雨 停 了 的时候,我们 就 去 公园 玩。When it stops raining, we'll go play in the park.
- 雨 停 了 以后,我们 就 去 公园 玩。When it stops raining, we'll go play in the park.
- 商店 关门 的 时候,你 再 来 找 我。Come to find me when the shop is closed.
- 商店 关门 了 以后,你 再 来 找 我。 Come to find me when the shop is closed.
See also
- After a specific time
- At the time when
- Simultaneous tasks with "yibian"
- Comparing "yihou" and "zhihou"
Sources and further reading
Books
Videos