Difference between revisions of "Expressing "and then" with "yushi""

Line 20: Line 20:
 
* 他那时候生病了,<em>于是</em>  我们只好改变原本的旅行计划。<span class="pinyin">Tā nà shíhòu shēngbìngle, yúshì wǒmen zhǐhǎo gǎibiàn yuánběn de lǚxíng jìhuà.</span><span class="trans">He was sick at the time, so we could only change our original vacation plans</span>
 
* 他那时候生病了,<em>于是</em>  我们只好改变原本的旅行计划。<span class="pinyin">Tā nà shíhòu shēngbìngle, yúshì wǒmen zhǐhǎo gǎibiàn yuánběn de lǚxíng jìhuà.</span><span class="trans">He was sick at the time, so we could only change our original vacation plans</span>
 
* 今天下雨了,<em>于是</em>  我们取消了野餐,把聚会换到餐厅了。<span class="pinyin">Jīntiān xià yǔle, yúshì wǒmen qǔxiāole yěcān, bǎ jùhuì huàn dào cāntīngle.</span><span class="trans">It rained today, so we cancelled the picnic and changed the gathering to a restaurant.</span>
 
* 今天下雨了,<em>于是</em>  我们取消了野餐,把聚会换到餐厅了。<span class="pinyin">Jīntiān xià yǔle, yúshì wǒmen qǔxiāole yěcān, bǎ jùhuì huàn dào cāntīngle.</span><span class="trans">It rained today, so we cancelled the picnic and changed the gathering to a restaurant.</span>
 +
* 他今天忘记带手机了。<em>于是</em>,他·没有收到我们的短信。<span class="pinyin">Jīntiān xià yǔle, yúshì wǒmen qǔxiāole yěcān, bǎ jùhuì huàn dào cāntīngle.</span><span class="trans">It rained today, so we cancelled the picnic and changed the gathering to a restaurant.</span>
  
 
== 因此 vs. 于是==
 
== 因此 vs. 于是==

Revision as of 07:10, 23 May 2018

Chinese-grammar-wiki-shi.jpg

于是 is a conjunction used to express a continuation between two events. The second event is the direct result of the first event.

Used as "thus"

Structure

于是 is a conjunction that comes between two clauses. Its closest English equivalent would be "thus."

⋯⋯ ,于是 ⋯⋯

Examples

  • 我考试没拿到满分,于是 被父母骂了一顿 。 Wǒ kǎoshì méi ná dào mǎnfēn, yúshì bèi fùmǔ màle yī dùn.I didn't get a full score on my test, so my parents yelled at me.
  • 弟弟迟到了,于是 只能站在后面看演唱会。Dìdì chídàole, yúshì zhǐ néng zhàn zài hòumiàn kàn yǎnchàng huì.My brother was late, he could only stand at the back of the concert.
  • 他那时候生病了,于是 我们只好改变原本的旅行计划。Tā nà shíhòu shēngbìngle, yúshì wǒmen zhǐhǎo gǎibiàn yuánběn de lǚxíng jìhuà.He was sick at the time, so we could only change our original vacation plans
  • 今天下雨了,于是 我们取消了野餐,把聚会换到餐厅了。Jīntiān xià yǔle, yúshì wǒmen qǔxiāole yěcān, bǎ jùhuì huàn dào cāntīngle.It rained today, so we cancelled the picnic and changed the gathering to a restaurant.
  • 他今天忘记带手机了。于是,他·没有收到我们的短信。Jīntiān xià yǔle, yúshì wǒmen qǔxiāole yěcān, bǎ jùhuì huàn dào cāntīngle.It rained today, so we cancelled the picnic and changed the gathering to a restaurant.

因此 vs. 于是

While they may seem very similar, 因此 is not quite the same as 于是. When using 因此, it acts as a conjunction that expresses the cause and effect. Because of the reasons in clause one, clause two reaches this result or conclusion.

See also

Sources and further reading

Books

[[Category: ]]



[[Category:{{{2}}} grammar points]]

[[::Expressing "and then" with "yushi"| ]]