Difference between revisions of "Expressing passive voice with "gei""

m (Text replacement - "zǒule" to "zǒu le")
Line 39: Line 39:
 
*妹妹 <em>被</em> 这个 电影 <em>给</em> 吓哭 了。<span class="pinyin">Mèimei <em>bèi</em> zhège diànyǐng <em>gěi</em> xià kūle.</span><span class="trans">My younger sister was scared to tears by this movie.</span>
 
*妹妹 <em>被</em> 这个 电影 <em>给</em> 吓哭 了。<span class="pinyin">Mèimei <em>bèi</em> zhège diànyǐng <em>gěi</em> xià kūle.</span><span class="trans">My younger sister was scared to tears by this movie.</span>
 
*大家 都 <em>被</em> 这个 新闻 <em>给</em> 吸引 了。<span class="pinyin">Dàjiā dōu <em>bèi</em> zhège xīnwén <em>gěi</em> xīyǐnle.</span><span class="trans">Everyone was attracted by the news.</span>
 
*大家 都 <em>被</em> 这个 新闻 <em>给</em> 吸引 了。<span class="pinyin">Dàjiā dōu <em>bèi</em> zhège xīnwén <em>gěi</em> xīyǐnle.</span><span class="trans">Everyone was attracted by the news.</span>
*手机 不要 <em>被</em> 小偷 <em>给</em> 偷走 了。<span class="pinyin">Shǒujī bùyào <em>bèi</em> xiǎotōu <em>gěi</em> tōu zǒule.</span><span class="trans">Don't let a thief steal your mobile phone.</span>
+
*手机 不要 <em>被</em> 小偷 <em>给</em> 偷走 了。<span class="pinyin">Shǒujī bùyào <em>bèi</em> xiǎotōu <em>gěi</em> tōu zǒu le.</span><span class="trans">Don't let a thief steal your mobile phone.</span>
 
*别 <em>被</em> 父母 <em>给</em> 说服 了,你 要 坚持 自己的 想法。<span class="pinyin">Bié <em>bèi</em> fùmǔ <em>gěi</em> shuōfúle, nǐ yào jiānchí zìjǐ de xiǎngfǎ.</span><span class="trans">Don't let your parents convince you to stick to your own ideas.</span>
 
*别 <em>被</em> 父母 <em>给</em> 说服 了,你 要 坚持 自己的 想法。<span class="pinyin">Bié <em>bèi</em> fùmǔ <em>gěi</em> shuōfúle, nǐ yào jiānchí zìjǐ de xiǎngfǎ.</span><span class="trans">Don't let your parents convince you to stick to your own ideas.</span>
 
</div>
 
</div>

Revision as of 02:09, 10 November 2020

Chinese-grammar-wiki-bei4.jpg

"给" can be used in the passive voice. It can either directly replace "被" or be used with "被." Compared with "被," "给" is more colloquial.

Only using 给

Structure

"给" can directly replace "被."

Receiver + 给 + The Doer + Verb Phrase

Examples

  • 他 骗 了。gěi tā piànle.I got scammed by him.
  • 这么 好 的 机会 你 浪费 了。Zhème hǎo de jīhuì gěi nǐ làngfèile.You've wasted such a great opportunity.
  • 菜 都 你们 吃 完了 吗?Cài dōu gěi nǐmen chī wánliǎo ma?You've eaten all the food?
  • 孩子 都 你 宠 坏 了。Háizi dōu gěi nǐ chǒng huàile.The kid is totally spoiled by you.
  • 这里 的 水 都 污染 了。Zhèlǐ de shuǐ dōu gěi wūrǎnle.The water here is all polluted.

Using 给 with 被

When using "给” in the passive voice, you can also use it with "被." The structure would then be "被...给…." In this structure, you must explain "the doer." "给" here is used to give an emphasis of the passive voice. You can find more information on this page .


Examples

  • 我 的 电脑 小明 弄坏 了。Wǒ de diànnǎo bèi xiǎomíng gěi nòng huàile.My computer was broken by Xiao Ming.
  • 妹妹 这个 电影 吓哭 了。Mèimei bèi zhège diànyǐng gěi xià kūle.My younger sister was scared to tears by this movie.
  • 大家 都 这个 新闻 吸引 了。Dàjiā dōu bèi zhège xīnwén gěi xīyǐnle.Everyone was attracted by the news.
  • 手机 不要 小偷 偷走 了。Shǒujī bùyào bèi xiǎotōu gěi tōu zǒu le.Don't let a thief steal your mobile phone.
  • 父母 说服 了,你 要 坚持 自己的 想法。Bié bèi fùmǔ gěi shuōfúle, nǐ yào jiānchí zìjǐ de xiǎngfǎ.Don't let your parents convince you to stick to your own ideas.

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries

HSK5