Difference between revisions of "Continuation with "hai""

m (Text replacement - "zhīdao" to "zhīdào")
m (Text replacement - "{{HSK|HSK2}}" to "{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}")
 
(62 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
If you "still" need help on how to use 还 (hái), then this is the page for you.
+
Although [[]] (hái) has many meanings, the basic meaning of "still" to indicate a continuing action is essential to mastery of the word.
  
== Basic uses of "还在" ==
+
== Affirmative Form ==
  
=== Structure ===
+
=== Usage of 还在 ===
 +
 
 +
Often the [[auxiliary verb]] [[在]] (zài) will appear with 还 (hái), as it is natural to talk about ''continuous'' actions that are ''still'' happening.
  
还 (hái) can be used to indicate that something is continuing - that it's ''still'' a particular way.
+
==== Structure ====
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 +
Subj. + 还在 + [Verb Phrase]
 +
</div>
  
Subj. + 还在 + Verb + Obj.
+
==== Examples ====
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 这 件 事情 我 <em>还 在</em> 考虑 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shìqing wǒ <em>hái zài</em> kǎolǜ.</span><span class="trans">I am still thinking over this matter.</span>
 +
* 已经 中午 了 ,他 <em>还 在</em> 睡 ?<span class="pinyin">Yǐjīng zhōngwǔ le, tā <em>hái zài</em> shuì? </span><span class="trans">It's already noon and he's still sleeping?</span>
 +
* 她 <em>还 在</em> 生气 吗 ?<span class="pinyin">Tā <em>hái zài</em> shēngqì ma? </span><span class="trans">Is she still mad?</span>
 +
* 你 怎么 <em>还 在</em> 用 那个 旧 手机 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>hái zài</em> yòng nàge jiù shǒujī?</span><span class="trans">How come you're still using that old cell phone?</span>
 +
* 你 <em>还 在</em> 玩 游戏 ?明天 不是 有 考试 吗 ?<span class="pinyin">Nǐ <em>hái zài</em> wán yóuxì? Míngtiān bù shì yǒu kǎoshì ma?</span><span class="trans">You're still playing video games? Don't you have an exam tomorrow?</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
Often the [[auxiliary verb]] 在 will appear with 还, as it is natural to talk about ''continuous'' actions that are ''still'' happening.
+
=== Usage of 还是 ===
  
=== Examples ===
+
Here 还是 (háishì)--not literally "still is"--indicates what happened or will happen, ''despite'' the situation. The [[是]] (shì) here doesn't have a clear meaning here independent of 还 (hái).
 +
 +
==== Structure ====
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
⋯⋯ ,(但是 / 可是 +) Subj. + 还是 + [Verb Phrase]
 +
</div>
 +
 
 +
==== Examples ====
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*他 <em>还在</em> 看 书。<span class="pinyin">Tā <em>háizài</em> kànshū.</span><span class="trans">He is still reading.</span>
+
* 我 让 不要 买 ,他 <em>还是</em> 买 了 。<span class="pinyin">Wǒ ràng tā bùyào mǎi, tā <em>háishì</em> mǎi le.</span><span class="trans">I told him not to buy it, but he still bought it.</span>
*我 <em>还在</em> 加班。<span class="pinyin">Wǒ <em>háizài</em> jiābān.</span><span class="trans">I am still working overtime.</span>
+
* 他 不 想 离婚 ,但是 最后 <em>还是</em> 离婚 了 。 <span class="pinyin">Tā bù xiǎng líhūn, dànshì zuìhòu <em>háishì</em> líhūn le.</span><span class="trans">He didn't want to get divorced, but in the end he still ended up getting divorced.</span>
*十 点 了,你 <em></em> 睡?<span class="pinyin">Shí diǎnle, <em>hái</em> shuì?</span><span class="trans">It's ten o'clock, are you still sleeping?</span>
+
* 父母 不 同意 他 去 ,可是 他 <em>还是</em> 了。<span class="pinyin">Fùmǔ bù tóngyì tā qù, kěshì tā <em>háishì</em> le.</span><span class="trans">His parents didn't agree to it, but he still went.</span>
*你 <em>还在</em>喝 酒 吗?<span class="pinyin">Nǐ <em>háizài</em> hējiǔ ma?</span><span class="trans">Are you still drinking?</span>
+
* 医生 不 让 她 喝酒 ,她 <em>还是</em> 喝 。<span class="pinyin">Yīshēng bù ràng tā hējiǔ, tā <em>háishì</em> .</span><span class="trans">The doctor told her to stop drinking, but she still drinks.</span>
*你们 的 孩子 <em>还在</em> 上学?<span class="pinyin">Nǐmen de háizi <em>háizài</em> shàngxué?</span><span class="trans">Do your children still go to school?</span>
+
* 老师 生病 了,但是 她 <em>还是</em> 来 上课 了。<span class="pinyin">Lǎoshī shēngbìng le, dànshì tā <em>háishì</em> lái shàngkè le.</span><span class="trans">The teacher is sick, but she still come to class.</span>
*<em>还</em> 笑?我 要 生气 了。<span class="pinyin"><em>Hái</em> xiào? Wǒ yào shēngqì le.</span><span class="trans">Still laughing. I am getting mad.</span>
 
*<em></em> 写 作业 呢?<span class="pinyin"><em>Hái</em> xiě zuòyè ne?</span><span class="trans">Still making homework?</span>
 
*<em>还</em> 用 你 的 旧 手机 啊?<span class="pinyin"><em>Hái</em> yòng nǐ de jiù shǒujī a?</span><span class="trans">Are you still using your old cell phone?</span>
 
*你 <em>还在</em> 那里 工作?<span class="pinyin">Nǐ <em>háizài</em> nàlǐ gōngzuò?</span><span class="trans">Are you still working there?</span>
 
*老板 <em>还</em> 不 知道 这 件 事。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>hái</em> bù zhīdào zhè jiàn shì.</span><span class="trans">The boss still doesn't know about this thing.</span>
 
*不好意思,<em></em> 没 做 好。<span class="pinyin">Bù hǎoyìsi, <em>hái</em> méi zuò hǎo.</span><span class="trans">I'm sorry, I haven't finished yet.</span>
 
  
 
</div>
 
</div>
  
== Special uses of "还" with "不" ==
+
== Negative Form ==
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
When you put 不 or 没 after 还 (hái) in a question sentence, it can be used to emphasize the idea of what ''should'' be happening in a more idiomatic way.  
+
When you put [[]] or [[]] after 还 (hái) in a question sentence, it can be used to emphasize the idea of what ''should'' be happening in a more idiomatic way.  
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
+
Subj. + + 不 / 没 + [Verb Phrase]
Subj. + 还不 + Verb + Obj.
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 51: Line 63:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>还 </em>去吃饭? <span class="expl">implying the listener should go to eat</span><span class="pinyin"><em>hái </em> qù chīfàn?</span><span class="trans">You still haven't eaten?</span>
+
* 我们 等 了 半 个 小时 了 ,老师 <em>还 </em> 到 。<span class="pinyin">Wǒmen děng le bàn gè xiǎoshí le. Lǎoshī <em>hái méi</em> dào.</span><span class="trans">We've been waiting for half an hour, but the teacher still hasn't arrived.</span>
* 我 对 你 那么 好,你<em>还 </em>高兴? <span class="expl">implying the listener shouldn't be so glum</span><span class="pinyin">Wǒ duì nǐ nàme hǎo, nǐ <em>hái </em> gāoxìng?</span><span class="trans">I'm so good to you, you're still not happy?</span>
+
* 电影 已经 开始 了 ,你 <em>还 </em> 出门 ?<span class="pinyin">Diànyǐng yǐjīng kāishǐ le, nǐ <em>hái méi</em> chūmén?</span><span class="trans">The movie has started already, and you still haven't left the house?</span>
* 你们 <em>还 不</em> 下 班?<span class="pinyin">Nǐmen <em>hái bù</em> xiàbān?</span><span class="trans">Are you still not off work?</span>
+
* 你 已经 四十 多 了 ,<em>还 不</em> 想 结婚 ?<span class="expl">implying the listener should get married now</span><span class="pinyin">Nǐ yǐjīng sìshí duō le, <em>hái bù</em> xiǎng jiéhūn?</span><span class="trans">You're in your forties, and you still don't want to get married?</span>
* 他 怎么 <em>还 不</em> 来?<span class="pinyin">Tā zěnme <em>hái bù</em> lái?</span><span class="trans">Why has he still not come?</span>
+
* 我 解释 了 这么 多 遍 ,你 <em>还 不</em> 懂 ?<span class="pinyin">Wǒ jiěshì le zhème duō biàn, <em>hái bù</em> dǒng?</span><span class="trans">I've explained it so many times, and you still don't get it?</span>
* 九点了,为什么 <em>还 不</em> 开始?<span class="pinyin">Jiǔ diǎn le, wèishéme <em>hái bù</em> kāishǐ?</span><span class="trans">It's nine o'clock, why have we still not started?</span>
+
* 我 对 这么 好 ,你 <em>还 不</em> 高兴 ?<span class="expl">implying the listener shouldn't be so upset</span><span class="pinyin">Wǒ duì nǐ zhème hǎo, <em>hái bù</em> gāoxìng?</span><span class="trans">I treat you so well, but you're still not happy?</span>
* 你 <em>还 不</em> 知道 他 是 什么 人?<span class="pinyin">Nǐ <em>hái bù</em> zhīdào tā shì shénme rén?</span><span class="trans">Do you still not know which person he is?</span>
 
* 这么 大 了,<em>还 不</em> 结婚?<span class="pinyin">Zhème dà le, <em>hái bù</em> jiéhūn?</span><span class="trans">That old and you are still not married?</span>
 
* 你 <em>还 不</em> 说 实话?<span class="pinyin">Nǐ <em>hái bù</em> shuō shíhuà?</span><span class="trans">Are you still not telling the truth?</span>
 
* 工作两年了,<em>还 不</em> 会 用 电脑?<span class="pinyin">Gōngzuò liǎng nián le, <em>hái bù</em> huì yòng diànnǎo?</span><span class="trans">You've been working for two years already and you still can't use a computer?</span>
 
* <em>还 不</em> 发 工资,我 快 没钱 了。<span class="pinyin"><em>Hái bù</em> fā gōngzī, wǒ kuài méi qián le.</span><span class="trans">Still haven't gotten paid, I won't have any money soon.</span>
 
  
 
</div>
 
</div>
Line 68: Line 75:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)]] (pp. 122) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276709/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276709 →buy]
+
{{Source|HSK Standard Course 2|52}}
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (pp. 157) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792 →buy]
+
{{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)|122}}
* [[New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3)]] (pp. 103) [http://www.amazon.com/gp/product/756191251X/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=756191251X →buy]
+
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 1|157}}
 +
{{Source|New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3)|103}}
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|还在|B1|还在 + Verb / Adj.|你 <em>还在</em> 书?|grammar point|ASGIRILI}}
+
{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}
 +
{{Basic Grammar||B1|Subj. + 还 + Verb Phrase / Adj.|你 <em>还在</em> 看 书 ?|grammar point|ASGIRILI}}
 
{{Used for|Adding more explanation}}
 
{{Used for|Adding more explanation}}
 +
{{Rel char|在}}
 +
{{Rel char|还是}}
 
{{Used for|Connecting ideas}}
 
{{Used for|Connecting ideas}}
{{POS|Adverbs with Adjectives}}
 
 
{{Similar|Expressing "and also" with "hai"}}
 
{{Similar|Expressing "and also" with "hai"}}
 
{{Similar|Moderating positive adjectives with "hai"}}
 
{{Similar|Moderating positive adjectives with "hai"}}
 +
{{Similar|Advanced uses of "hai"}}
 
{{Translation|still}}
 
{{Translation|still}}
 +
{{POS|Adverbs}}

Latest revision as of 08:54, 21 April 2021

Although (hái) has many meanings, the basic meaning of "still" to indicate a continuing action is essential to mastery of the word.

Affirmative Form

Usage of 还在

Often the auxiliary verb (zài) will appear with 还 (hái), as it is natural to talk about continuous actions that are still happening.

Structure

Subj. + 还在 + [Verb Phrase]

Examples

  • 这 件 事情 我 还 在 考虑 。Zhè jiàn shìqing wǒ hái zài kǎolǜ.I am still thinking over this matter.
  • 已经 中午 了 ,他 还 在 睡 ?Yǐjīng zhōngwǔ le, tā hái zài shuì? It's already noon and he's still sleeping?
  • 还 在 生气 吗 ?hái zài shēngqì ma? Is she still mad?
  • 你 怎么 还 在 用 那个 旧 手机 ?Nǐ zěnme hái zài yòng nàge jiù shǒujī?How come you're still using that old cell phone?
  • 还 在 玩 游戏 ?明天 不是 有 考试 吗 ?hái zài wán yóuxì? Míngtiān bù shì yǒu kǎoshì ma?You're still playing video games? Don't you have an exam tomorrow?

Usage of 还是

Here 还是 (háishì)--not literally "still is"--indicates what happened or will happen, despite the situation. The (shì) here doesn't have a clear meaning here independent of 还 (hái).

Structure

⋯⋯ ,(但是 / 可是 +) Subj. + 还是 + [Verb Phrase]

Examples

  • 我 让 他 不要 买 ,他 还是 买 了 。Wǒ ràng tā bùyào mǎi, tā háishì mǎi le.I told him not to buy it, but he still bought it.
  • 他 不 想 离婚 ,但是 最后 还是 离婚 了 。 Tā bù xiǎng líhūn, dànshì zuìhòu háishì líhūn le.He didn't want to get divorced, but in the end he still ended up getting divorced.
  • 父母 不 同意 他 去 ,可是 他 还是 去 了。Fùmǔ bù tóngyì tā qù, kěshì tā háishì qù le.His parents didn't agree to it, but he still went.
  • 医生 不 让 她 喝酒 ,她 还是 喝 。Yīshēng bù ràng tā hējiǔ, tā háishì hē.The doctor told her to stop drinking, but she still drinks.
  • 老师 生病 了,但是 她 还是 来 上课 了。Lǎoshī shēngbìng le, dànshì tā háishì lái shàngkè le.The teacher is sick, but she still come to class.

Negative Form

Structure

When you put or after 还 (hái) in a question sentence, it can be used to emphasize the idea of what should be happening in a more idiomatic way.

Subj. + 还 + 不 / 没 + [Verb Phrase]

Examples

  • 我们 等 了 半 个 小时 了 ,老师 还 没 到 。Wǒmen děng le bàn gè xiǎoshí le. Lǎoshī hái méi dào.We've been waiting for half an hour, but the teacher still hasn't arrived.
  • 电影 已经 开始 了 ,你 还 没 出门 ?Diànyǐng yǐjīng kāishǐ le, nǐ hái méi chūmén?The movie has started already, and you still haven't left the house?
  • 你 已经 四十 多 了 ,还 不 想 结婚 ?implying the listener should get married nowNǐ yǐjīng sìshí duō le, hái bù xiǎng jiéhūn?You're in your forties, and you still don't want to get married?
  • 我 解释 了 这么 多 遍 ,你 还 不 懂 ?Wǒ jiěshì le zhème duō biàn, nǐ hái bù dǒng?I've explained it so many times, and you still don't get it?
  • 我 对 你 这么 好 ,你 还 不 高兴 ?implying the listener shouldn't be so upsetWǒ duì nǐ zhème hǎo, nǐ hái bù gāoxìng?I treat you so well, but you're still not happy?

Sources and further reading

Books