Difference between revisions of "Expressing "and then" with "yushi""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
于是 is a conjunction used to express a continuation between two events. The second event is the natural result of the first event.   
+
于是 is a conjunction used to express a continuation between two events. The second event is the direct result of the first event.   
In English, 于是 is more neutral than "consequently", therefore even though we do not use it in everyday speech, its meaning is most similar to "thus".
 
  
 
== Used as "thus" ==
 
== Used as "thus" ==
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
于是 is a conjunction that comes between two clauses.  
+
于是 is a conjunction that comes between two clauses. Its closest English equivalent would be "thus."
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Line 18: Line 17:
  
 
*我考试没拿到满分,<em>于是</em> 被父母骂了一顿 。<span class="pinyin"> Wǒ kǎoshì méi ná dào mǎnfēn, yúshì bèi fùmǔ màle yī dùn.</span><span class="trans">I didn't get a full score on my test, so my parents yelled at me.</span>
 
*我考试没拿到满分,<em>于是</em> 被父母骂了一顿 。<span class="pinyin"> Wǒ kǎoshì méi ná dào mǎnfēn, yúshì bèi fùmǔ màle yī dùn.</span><span class="trans">I didn't get a full score on my test, so my parents yelled at me.</span>
* 弟弟迟到了,<em>于是</em>  只能站在后面看演唱会。<span class="pinyin">Dìdì chídàole, yúshì zhǐ néng zhàn zài hòumiàn kàn yǎnchàng huì.</span><span class="trans">My brother was late so he could only stand at the back of the concert.</span>
+
* 弟弟迟到了,<em>于是</em>  只能站在后面看演唱会。<span class="pinyin">Dìdì chídàole, yúshì zhǐ néng zhàn zài hòumiàn kàn yǎnchàng huì.</span><span class="trans">My brother was late, he could only stand at the back of the concert.</span>
 
* 他那时候生病了,<em>于是</em>  我们只好改变原本的旅行计划。<span class="pinyin">Tā nà shíhòu shēngbìngle, yúshì wǒmen zhǐhǎo gǎibiàn yuánběn de lǚxíng jìhuà.</span><span class="trans">He was sick at the time, so we could only change our original vacation plans</span>
 
* 他那时候生病了,<em>于是</em>  我们只好改变原本的旅行计划。<span class="pinyin">Tā nà shíhòu shēngbìngle, yúshì wǒmen zhǐhǎo gǎibiàn yuánběn de lǚxíng jìhuà.</span><span class="trans">He was sick at the time, so we could only change our original vacation plans</span>
 
* 今天下雨了,<em>于是</em>  我们取消了野餐,把聚会换到餐厅了。<span class="pinyin">Jīntiān xià yǔle, yúshì wǒmen qǔxiāole yěcān, bǎ jùhuì huàn dào cāntīngle.</span><span class="trans">It rained today, so we cancelled the picnic and changed the gathering to a restaurant.</span>
 
* 今天下雨了,<em>于是</em>  我们取消了野餐,把聚会换到餐厅了。<span class="pinyin">Jīntiān xià yǔle, yúshì wǒmen qǔxiāole yěcān, bǎ jùhuì huàn dào cāntīngle.</span><span class="trans">It rained today, so we cancelled the picnic and changed the gathering to a restaurant.</span>
  
 
== 因此 vs. 于是==
 
== 因此 vs. 于是==
 +
While they may seem very similar, 因此 is not quite the same as 于是. When using 因此, it acts as a conjunction that expresses the cause and effect. Because of the reasons in clause one, clause two reaches this result or conclusion.
  
 
== See also ==
 
== See also ==

Revision as of 05:00, 23 May 2018

Chinese-grammar-wiki-shi.jpg

于是 is a conjunction used to express a continuation between two events. The second event is the direct result of the first event.

Used as "thus"

Structure

于是 is a conjunction that comes between two clauses. Its closest English equivalent would be "thus."

⋯⋯ ,于是 ⋯⋯

Examples

  • 我考试没拿到满分,于是 被父母骂了一顿 。 Wǒ kǎoshì méi ná dào mǎnfēn, yúshì bèi fùmǔ màle yī dùn.I didn't get a full score on my test, so my parents yelled at me.
  • 弟弟迟到了,于是 只能站在后面看演唱会。Dìdì chídàole, yúshì zhǐ néng zhàn zài hòumiàn kàn yǎnchàng huì.My brother was late, he could only stand at the back of the concert.
  • 他那时候生病了,于是 我们只好改变原本的旅行计划。Tā nà shíhòu shēngbìngle, yúshì wǒmen zhǐhǎo gǎibiàn yuánběn de lǚxíng jìhuà.He was sick at the time, so we could only change our original vacation plans
  • 今天下雨了,于是 我们取消了野餐,把聚会换到餐厅了。Jīntiān xià yǔle, yúshì wǒmen qǔxiāole yěcān, bǎ jùhuì huàn dào cāntīngle.It rained today, so we cancelled the picnic and changed the gathering to a restaurant.

因此 vs. 于是

While they may seem very similar, 因此 is not quite the same as 于是. When using 因此, it acts as a conjunction that expresses the cause and effect. Because of the reasons in clause one, clause two reaches this result or conclusion.

See also

Sources and further reading

Books

[[Category: ]]



[[Category:{{{2}}} grammar points]]

[[::Expressing "and then" with "yushi"| ]]