Difference between revisions of "Expressing "even if…" with "napa""

(Created page with "哪怕 means "even if", and has a slightly stronger emphasis than 即使 or 就算, and is therefore often used to disregard serious situations. So whereas 即使 feels like "eve...")
 
 
(78 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 1: Line 1:
哪怕 means "even if", and has a slightly stronger emphasis than 即使 or 就算, and is therefore often used to disregard serious situations. So whereas 即使 feels like "even if", 哪怕 is more like "no matter".  
+
{{Grammar Box}}
 +
 
 +
哪怕 (nǎpà) means "even if," and has a slightly stronger tone than [[Expressing "Even if…" with "jishi"|即使]] or [[Expressing "Even if…" with "jiusuan"|就算]]. It is therefore often used to disregard hypothetical statements of a more serious nature.
 +
 
 +
== Basic Pattern ==
 +
 
 +
The basic "even if" form should be familiar if you know [[Expressing "Even if…" with "jishi"|即使]] or [[Expressing "Even if…" with "jiusuan"|就算]].
 +
 
 +
=== Structure ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
哪怕 ⋯⋯ ,也 ⋯⋯
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
*<em>哪怕</em> 他 不 说 ,我 <em>也</em> 会 知道 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> tā bù shuō, wǒ <em>yě</em> huì zhīdào.</span><span class="trans">Even if he doesn't say, I'll still find out.</span>
 +
*<em>哪怕</em> 你 什么 礼物 都 没 买 ,她 <em>也</em> 会 很 开心 的 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> nǐ shénme lǐwù dōu méi mǎi, tā <em>yě</em> huì hěn kāixīn de.</span><span class="trans">It would make her really happy even if you didn't buy any present.</span>
 +
*<em>哪怕</em> 他 爸爸 是 总统 ,我 <em>也</em> 不 要 嫁 给 他 !<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> tā bàba shì zǒngtǒng, wǒ <em>yě</em> bù yào jià gěi tā!</span><span class="trans">I wouldn't marry him even if his father were the president! </span>
 +
*<em>哪怕</em> 你们 会 不 高兴 ,我 <em>也</em> 要 把 话 说 清楚 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> nǐmen huì bù gāoxìng, wǒ <em>yě</em> yào bǎ huà shuō qīngchu.</span><span class="trans">Even if it will make you guys unhappy, I still need to say this.</span>
 +
*<em>哪怕</em> 你 打扮 得 像 电影 明星 一样 ,他 <em>也</em> 不 会 看 你 一 眼 !<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> nǐ dǎbàn de xiàng diànyǐng míngxīng yīyàng, tā <em>yě</em> bù huì kàn nǐ yīyǎn!</span><span class="trans">Even if you dressed up like a movie star, he still wouldn't pay you the slightest attention!</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
== Advanced Pattern with 再 ==
 +
 
 +
=== Structure ===
 +
 
 +
哪怕 is often followed by 再 to further emphasize that what follows won't make a difference. In this usage, it's very similar to "no matter," which can also be expressed by patterns like [["No matter" with "buguan"|不管 (bùguǎn)]].
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
哪怕 + [Subj. 1] + 再 ⋯⋯ ,[Subj. 2] + 也 ⋯⋯
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
If the two subjects are the same, it's OK to omit one.
  
Here are some examples:
 
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* <em>哪怕</em> 你 的 病情 怎么 严重,<em>也</em> 不 要 灰心。
+
 
* 她 是 个 乐观主义 者,<em>哪怕</em> 遭受 挫折,她 <em>也</em> 会 继续 奋斗。
+
*<em>哪怕</em> <strong>再</strong> 忙 ,我 <em>也</em> 要 健身 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> <strong>zài</strong> máng, wǒ <em>yě</em> yào jiànshēn.</span><span class="trans">Even if I‘m super busy, I will still find some time to work out.</span>
* <em>哪怕</em> 困难 多,我 <em>也</em> 会 坚持 到底,永 不 放弃!
+
*<em>哪怕</em> 你 说 得 <strong></strong> 好听 ,我们 <em>也</em> 不 相信 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> nǐ shuō de <strong>zài</strong> hǎotīng, wǒmen <em>yě</em> bù xiāngxìn.</span><span class="trans">No matter how convincing you are, we're still not going to believe it.</span>
 +
* <em>哪怕</em> <strong>再</strong> 累 ,她 <em>也</em> 不 要 父母 帮忙 照顾 孩子。 <span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> <strong>zài</strong> lèi, tā <em>yě</em> bù yào fùmǔ bāngmáng zhàogù háizi.</span><span class="trans">Even if it's really exhausting, she doesn't want her parents' help with the baby.</span>
 +
* <em>哪怕</em> 孩子 <strong>再</strong> 淘气 ,父母 <em>也</em> 不 应该 打 他们 。<span class="expl">"Hit" could mean "spank" here.</span><span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> háizi <strong>zài</strong> táoqì, fùmǔ <em>yě</em> bù yīnggāi dǎ tāmen.</span><span class="trans">No matter how disobedient the children are, their parents shouldn't hit them.</span>
 +
*<em>哪怕</em> 你 问 <strong></strong> 多 遍 ,她 <em>也</em> 说 一 个 字 。<span class="pinyin"><em>Nǎpà</em> nǐ wèn <strong>zài</strong> duō biàn, tā <em>yě</em> bù huì shuō yī gè zì.</span><span class="trans">No matter how many times you ask her, she will not say a single word.</span>
 +
 
 
</div>
 
</div>
  
哪怕 is often followed by to give further emphasis to the severity of situation the speaker is disregarding, a bit like in English when we say "no matter how..."
+
== See also ==
 +
 
 +
*[[Expressing "even if…" with "jishi"]]
 +
*[[Expressing "even if…" with "jiushi"]]
 +
*[[Expressing "even if…" with "jiusuan"]]
 +
 
 +
== Sources and further reading ==
 +
 
 +
=== Books ===
 +
 
 +
{{Source|New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5)|113}}
 +
{{Source|40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课下册)|556}}
 +
{{Source|卓越汉语-公司实战篇|113}}
 +
 
 +
[[Category: B2 grammar points]]
 +
{{Basic Grammar|哪怕|B2|哪怕⋯⋯,也⋯⋯|<em>哪怕</em> 第 一 次 失败 了 , <em>也</em> 要 继续 研究 。|grammar point|ASGXX3NY}}
 +
{{Rel char|也}}
 +
{{Rel char|}}
 +
{{Similar|Expressing "even if…" with "jishi"}}
 +
{{Similar|Expressing "even if…" with "jiushi"}}
 +
{{Similar|Expressing "even if…" with "jiusuan"}}
 +
{{Structure|"Even If" Statements}}
 +
{{Used for|Expressing determination}}
 +
{{Used for|Indicating conditions}}
 +
{{Translation|even if}}

Latest revision as of 03:44, 18 January 2021

哪怕 (nǎpà) means "even if," and has a slightly stronger tone than 即使 or 就算. It is therefore often used to disregard hypothetical statements of a more serious nature.

Basic Pattern

The basic "even if" form should be familiar if you know 即使 or 就算.

Structure

哪怕 ⋯⋯ ,也 ⋯⋯

Examples

  • 哪怕 他 不 说 ,我 会 知道 。Nǎpà tā bù shuō, wǒ huì zhīdào.Even if he doesn't say, I'll still find out.
  • 哪怕 你 什么 礼物 都 没 买 ,她 会 很 开心 的 。Nǎpà nǐ shénme lǐwù dōu méi mǎi, tā huì hěn kāixīn de.It would make her really happy even if you didn't buy any present.
  • 哪怕 他 爸爸 是 总统 ,我 不 要 嫁 给 他 !Nǎpà tā bàba shì zǒngtǒng, wǒ bù yào jià gěi tā!I wouldn't marry him even if his father were the president!
  • 哪怕 你们 会 不 高兴 ,我 要 把 话 说 清楚 。Nǎpà nǐmen huì bù gāoxìng, wǒ yào bǎ huà shuō qīngchu.Even if it will make you guys unhappy, I still need to say this.
  • 哪怕 你 打扮 得 像 电影 明星 一样 ,他 不 会 看 你 一 眼 !Nǎpà nǐ dǎbàn de xiàng diànyǐng míngxīng yīyàng, tā bù huì kàn nǐ yīyǎn!Even if you dressed up like a movie star, he still wouldn't pay you the slightest attention!

Advanced Pattern with 再

Structure

哪怕 is often followed by 再 to further emphasize that what follows won't make a difference. In this usage, it's very similar to "no matter," which can also be expressed by patterns like 不管 (bùguǎn).

哪怕 + [Subj. 1] + 再 ⋯⋯ ,[Subj. 2] + 也 ⋯⋯

Examples

If the two subjects are the same, it's OK to omit one.

  • 哪怕 忙 ,我 要 健身 。Nǎpà zài máng, wǒ yào jiànshēn.Even if I‘m super busy, I will still find some time to work out.
  • 哪怕 你 说 得 好听 ,我们 不 相信 。Nǎpà nǐ shuō de zài hǎotīng, wǒmen bù xiāngxìn.No matter how convincing you are, we're still not going to believe it.
  • 哪怕 累 ,她 不 要 父母 帮忙 照顾 孩子。 Nǎpà zài lèi, tā bù yào fùmǔ bāngmáng zhàogù háizi.Even if it's really exhausting, she doesn't want her parents' help with the baby.
  • 哪怕 孩子 淘气 ,父母 不 应该 打 他们 。"Hit" could mean "spank" here.Nǎpà háizi zài táoqì, fùmǔ bù yīnggāi dǎ tāmen.No matter how disobedient the children are, their parents shouldn't hit them.
  • 哪怕 你 问 多 遍 ,她 不 会 说 一 个 字 。Nǎpà nǐ wèn zài duō biàn, tā bù huì shuō yī gè zì.No matter how many times you ask her, she will not say a single word.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5