Difference between revisions of "Expressing "mistakenly think that" with "yiwei""

Line 18: Line 18:
  
 
*我 <em>以为</em> 他 是 英国 人 。<span class="pinyin">Wǒ <em>yǐwéi</em> tā shì Yīngguó rén.</span><span class="trans">I thought he is British.</span>
 
*我 <em>以为</em> 他 是 英国 人 。<span class="pinyin">Wǒ <em>yǐwéi</em> tā shì Yīngguó rén.</span><span class="trans">I thought he is British.</span>
*<em>以为</em> 只 有 知道 <span class="pinyin"><em>yǐwéi</em> zhǐ yǒu zhīdào?</span><span class="trans">You think you are the only one who knows?</span>
+
*我们 <em>以为</em> 只 有 家人 知道 <span class="pinyin">Wǒmen <em>yǐwéi</em> zhǐ yǒu zhǐ zhīdào.</span><span class="trans">We thought only family members know.</span>
*<em>以为</em> 土豆 就是 红薯 。<span class="pinyin">Wǒ <em>yǐwéi</em> tǔdòu jiùshì hóngshǔ.</span><span class="trans">I thought potato is sweet potato.</span>
+
*很多 人 <em>以为</em> 大 城市 什么 都 贵。<span class="pinyin">Wǒ <em>yǐwéi</em> tǔdòu jiùshì hóngshǔ.</span><span class="trans">I thought potato is sweet potato.</span>
*你 <em>以为</em> 你 是 老大 吗 ?<span class="trans">Do you think you are the boss here?</span>
+
*所有 人 都 <em>以为</em> 你 才 二十 岁 <span class="pinyin">Suǒyǒu rén dōu <em>yǐwéi</em> nǐ cái èrshí suì.</span><span class="trans">Everybody thought you're only twenty.</span>
*很多 人 都 <em>以为</em> 二十 <span class="pinyin">Hěn duō rén dōu <em>yǐwéi</em> èrshí suì.</span><span class="trans">Many people thought I'm in my twenties.</span>
 
 
*我 <em>以为</em> 你们 分手 了 。<span class="pinyin">Wǒ <em>yǐwéi</em> nǐmen fēnshǒu le.</span><span class="trans">I thought you guys broke up.</span>
 
*我 <em>以为</em> 你们 分手 了 。<span class="pinyin">Wǒ <em>yǐwéi</em> nǐmen fēnshǒu le.</span><span class="trans">I thought you guys broke up.</span>
 
*我们 都 <em>以为</em> 你 生气 了 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>yǐwéi</em> nǐ shēngqì le.</span><span class="trans">We all thought you were angry.</span>
 
*我们 都 <em>以为</em> 你 生气 了 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>yǐwéi</em> nǐ shēngqì le.</span><span class="trans">We all thought you were angry.</span>
*<em>以为</em> 全 世界 跟 你 一样 有钱 ?<span class="pinyin"><em>yǐwéi</em> quán shìjiè dōu gēn nǐ yīyàng yǒuqián?</span><span class="trans">You thought .</span>
+
*老师 <em>以为</em> 学生 听懂 了 。<span class="pinyin">Lǎoshī <em>yǐwéi</em> xuéshēng dōu tīngdǒng le.</span><span class="trans">The teacher thought students all understood.</span>
*<em>以为</em> 你俩 分手 了 。<span class="pinyin"><em>yǐwéi</em> nǐ liǎ fēnshǒu le.</span><span class="trans">I thought you two broke up.</span>
+
*大家 都 <em>以为</em> 他 是 大 老板 。<span class="pinyin">Dàjiā dōu <em>yǐwéi</em> tā shì dà lǎobǎn.</span><span class="trans">Everybody thought he's the big boss.</span>
*你 这样 说 让 我 <em>以为</em> 你 不 想 来 。<span class="trans">The way you talked made me think that you don't want to come.</span>
+
*她 是 外婆 ?我 <em>以为</em> 妈妈 <span class="pinyin">Tā shì nǐ wàipó? Wǒ <em>yǐwéi</em> shì nǐ māma.</span><span class="trans">She's your grandma? I thought she's your mother.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 08:41, 21 September 2017

Chinese-grammar-wiki-wei.jpg

We often have mistaken beliefs about various topics. With this article, we learn how to express them in Chinese!

Structure

In English, the verb "to think" can imply that the belief is incorrect, e.g. in "I thought it was legal here." Chinese has a specific verb for this kind of mistaken belief: 以为 (yǐwéi). Literally these two characters mean "take to be," i.e. someone takes one thing to be something else.

Subj. + 以为 ⋯⋯

The phrase will be a whole new statement that is actually incorrect.

Examples

  • 以为 他 是 英国 人 。yǐwéi tā shì Yīngguó rén.I thought he is British.
  • 我们 以为 只 有 家人 知道 。Wǒmen yǐwéi zhǐ yǒu zhǐ zhīdào.We thought only family members know.
  • 很多 人 以为 大 城市 什么 都 贵。yǐwéi tǔdòu jiùshì hóngshǔ.I thought potato is sweet potato.
  • 所有 人 都 以为 你 才 二十 岁 !Suǒyǒu rén dōu yǐwéi nǐ cái èrshí suì.Everybody thought you're only twenty.
  • 以为 你们 分手 了 。yǐwéi nǐmen fēnshǒu le.I thought you guys broke up.
  • 我们 都 以为 你 生气 了 。Wǒmen dōu yǐwéi nǐ shēngqì le.We all thought you were angry.
  • 老师 以为 学生 都 听懂 了 。Lǎoshī yǐwéi xuéshēng dōu tīngdǒng le.The teacher thought students all understood.
  • 大家 都 以为 他 是 大 老板 。Dàjiā dōu yǐwéi tā shì dà lǎobǎn.Everybody thought he's the big boss.
  • 她 是 你 外婆 ?我 以为 是 你 妈妈 。Tā shì nǐ wàipó? Wǒ yǐwéi shì nǐ māma.She's your grandma? I thought she's your mother.

See also


Sources and further reading

Books