Difference between revisions of "Expressing "never again" with "zai ye bu""

Line 42: Line 42:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*从 那 以后 ,我 <em>再也没</em> 。<span class="pinyin">Cóng nà yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> jiàn guo .</span><span class="trans">I've never seen him again since then.</span>
+
*从 那 以后 ,我 <em>再也没</em> 酒吧 。<span class="pinyin">Cóng nà yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> guo jiǔbā.</span><span class="trans">I've never been to the bar again since then.</span>
 
*出国 以后 ,我 <em>再也没</em> 吃 过 地道 的 中国 菜 。<span class="pinyin">Chūguó yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> chī guo dìdào de Zhōngguó cài.</span><span class="trans">I've never eaten any authentic Chinese food ever since I left the country.</span>
 
*出国 以后 ,我 <em>再也没</em> 吃 过 地道 的 中国 菜 。<span class="pinyin">Chūguó yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> chī guo dìdào de Zhōngguó cài.</span><span class="trans">I've never eaten any authentic Chinese food ever since I left the country.</span>
*结婚 以后 ,他 <em>再也没</em> 。<span class="pinyin">Fēnshǒu yǐhòu, tāmen <em>zài yě méi</em> shuō guo huà.</span><span class="trans">They haven't talked to each other ever since they broke up.</span>
+
*分手 以后 ,他们 <em>再也没</em> 见 过 。<span class="pinyin">Fēnshǒu yǐhòu, tāmen <em>zài yě méi</em> jiàn guo.</span><span class="trans">They haven't seen each other ever since they broke up.</span>
*毕业 以后,她 <em>再也没</em> 花 过 父母 的 钱 。<span class="pinyin">Bìyè yǐhòu, tā <em>zài yě méi</em> huā guo fùmǔ de qián.</span><span class="trans">She has never spent her parents' money after she .</span>
+
*毕业 以后,她 <em>再也没</em> 花 过 父母 的 钱 。<span class="pinyin">Bìyè yǐhòu, tā <em>zài yě méi</em> huā guo fùmǔ de qián.</span><span class="trans">She has never spent her parents' money after she graduated.</span>
*父母 去世 以后,他 <em>再也没</em> 老家 。<span class="pinyin">Fùmǔ qùshì yǐhòu, <em>zài yě méi</em> huí guo lǎojiā.</span><span class="trans">He hasn't gone back to hometown ever since his parents passed away.</span>
+
*考 完 试 以后,我 <em>再也没</em> 那些 书 。<span class="pinyin">Kǎo wán shì yǐhòu, <em>zàiyě méi</em> pèng guo nàxiē shū.</span><span class="trans">I haven't touched those books after I took the exam.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 08:34, 31 August 2017

Sometimes you may do something or experience something that you never ever want to do again. How do we express that in Chinese? One of the ways is to use 再也不 (zàiyěbù)!

Using 再也 with 不

Structure

To express that something will never be done again, or never happen again, you can use this structure:

Subj. + 再也 + 不 + Verb-Obj. + 了

Notice that 了 is used - in this case it's sentence 了. This is because it is now the case that the action will not be done. It usually indicates some kind of determination or decision.

Examples

  • 再也不 想 看到 你 了 !zài yě bù xiǎng kàndào nǐ le!I never want to see you again!
  • 再也不 想 跟 你 说话 了 。zài yě bù xiǎng gēn nǐ shuōhuà le.I don't want to talk with you ever again.
  • 我们 再也不 会 相信 你 了 !Wǒmen zài yě bù huì xiāngxìn tā le!We're not going to believe you ever again!
  • 医生 说 她再也不 能 跳舞 了 。Yīshēng shuō tā zài yě bù néng tiàowǔ le.The doctor said she can never be able to dance again.
  • 再也不 要 离开 你 了 。zàiyě bù yào líkāi nǐ le. I'm not going to leave you ever again.

Using 再也 with 没

Structure

Subj. + 再也没 + Verb + 过 + Obj.

Notice that 过 is used. And it means during a certain period of time in the past or from a certain time point up to now, something hasn't been done again.

Examples

  • 从 那 以后 ,我 再也没 去 过 酒吧 。Cóng nà yǐhòu, wǒ zài yě méi qù guo jiǔbā.I've never been to the bar again since then.
  • 出国 以后 ,我 再也没 吃 过 地道 的 中国 菜 。Chūguó yǐhòu, wǒ zài yě méi chī guo dìdào de Zhōngguó cài.I've never eaten any authentic Chinese food ever since I left the country.
  • 分手 以后 ,他们 再也没 见 过 。Fēnshǒu yǐhòu, tāmen zài yě méi jiàn guo.They haven't seen each other ever since they broke up.
  • 毕业 以后,她 再也没 花 过 父母 的 钱 。Bìyè yǐhòu, tā zài yě méi huā guo fùmǔ de qián.She has never spent her parents' money after she graduated.
  • 考 完 试 以后,我 再也没 碰 过 那些 书 。Kǎo wán shì yǐhòu, wǒ zàiyě méi pèng guo nàxiē shū.I haven't touched those books after I took the exam.

See Also

Sources and further reading

Books

HSK4