Difference between revisions of "Expressing "on the contrary" with "fan'er""

Line 35: Line 35:
 
* [[Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide]] (pp. 259) [http://www.amazon.com/gp/product/0415700108?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0415700108 →buy]  
 
* [[Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide]] (pp. 259) [http://www.amazon.com/gp/product/0415700108?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0415700108 →buy]  
  
 +
=== Websites ===
 +
 +
* 汉语教学: [[http://ffff 反而]]
  
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]

Revision as of 03:20, 3 July 2012

反而 (fǎn'ér) is used to express "on the contrary" or "in contrast," with 反而 going in the second part of the sentence.

Structure

[Clause 1], 反而 + [Clause 2]

Note that "clauses" are used above. This means that you need a subject (possibly implied) and verb on both sides of the 反而, and not just one word.

Examples

Here are some examples of 反而 in action:

  • 天气 预报 说 今天 是 大晴天,结果反而下 了 一整天 的 雨 。
  • 他 觉得 所谓 的 发展 不 是 进步,反而 是 退化。
  • 商家 简化 说明书 是 为了 方便 消费者,结果 反而 弄巧成拙 了。

See also

Sources and further reading

Books

Websites

HSK5