Difference between revisions of "Expressing "since the beginning" with "yixiang""

 
(45 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
一向 (yī xiàng) is generally used to express a habit, attitude, or ‘set way of things' has continued for a long period of time until the present.
+
{{Grammar Box}}
 +
 
 +
一向 (yīxiàng) means "[[always]]," but is generally used to express a habit, attitude, or convention which has continued for a long period of time until the present. When you use 一向, you're conveying a sense that "it's always been this way."
 +
 
 +
==Structure==
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
Subj. + 一向 + Habit / Attitude / etc.
 +
</div>
 +
 
 +
==Examples==
  
For example:
 
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 他 <em>一向</em> 是 个 好 学生,怎么 可能 会 作弊 呢?
+
* 小王 <em>一向</em> 上班 很 早,这次 是 怎么了?<span class="pinyin">Xiǎo Wáng <em>yīxiàng</em> shàngbān hěn zǎo, zhè cì shì zěnme le?</span><span class="trans">Xiao Wang has always started work very early. What happened this time?</span>
* 中国人 <em>一向</em> 把 红色 视为 吉祥 喜庆 的 颜色。
+
* 我 <em>一向</em> 不 喜欢 点 外卖。<span class="pinyin">Wǒ <em>yīxiàng</em> bù xǐhuan diǎn wàimài.</span><span class="trans">I have never liked ordering takeout.</span>
* 云南 的 雨季 <em>一向</em> 来 得 很 突然。
+
* 妈妈 <em>一向</em> 支持 我 的 决定。<span class="pinyin">Māma <em>yīxiàng</em> zhīchí wǒ de juédìng.</span><span class="trans">Mom has always supported my decisions.</span>
* 他 的 态度 <em>一向</em> 很 认真。
+
* 他 <em>一向</em> 是 个 好 学生,怎么 可能 会 作弊 呢?<span class="pinyin">Tā <em>yīxiàng</em> shìgè hǎo xuéshēng, zěnme kěnéng huì zuòbì ne?</span><span class="trans">He's always been a good student, why would he possibly cheat?</span>
 +
* 中国人 <em>一向</em> 把 红色 视为 吉祥 喜庆 的 颜色。<span class="pinyin">Zhōngguó rén <em>yīxiàng</em> bǎ hóngsè shì wéi jíxiáng xǐqìng de yánsè.</span><span class="trans">Chinese people have always considered red to be a lucky and joyous color.</span>
 +
* 云南 的 雨季 <em>一向</em> 来 得 很 突然。<span class="pinyin">Yúnnán de yǔjì <em>yīxiàng</em> láide hěn tūrán.</span><span class="trans">Yunnan's rainy season always comes suddenly.</span>
 +
* 他 的 态度 <em>一向</em> 很 认真。<span class="pinyin">Tā de tàidù <em>yīxiàng</em> hěn rènzhēn.</span><span class="trans">His attitude has always been very serious.</span>
 +
* 我 <em>一向</em> 都 是 这样 做,没 问题 的。<span class="pinyin">Wǒ <em>yīxiàng</em> dōu shì zhèyàng zuò, méi wèntí de.</span><span class="trans">I always do it like this. It's no problem.</span>
 
</div>
 
</div>
  
一向 cannot be used with verbs involving changes or actions. In this case, 一直 should be used:
+
== Incorrect Usage ==
 +
 
 +
一向 cannot be used with verbs involving changes or actions. In this case, [["All along" with "yizhi"|一直 should be used]]:
  
So we cannot say:
 
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
<ul>
 
<ul>
<li class="o"> 中国 的 经济 <em>一向</em>发展 得 很快.</li>
+
<li class="x"> 中国 的 经济 <em>一向</em> 都 在 快速 发展 。<span class="expl">It must have started developing at some point.</span><span class="pinyin">Zhōngguó de jīngjì <em>yīxiàng</em> dōu zài kuàisù fāzhǎn.</span></li>
<li class="x"> 他 <em>一向</em> 都 在 学 汉语.</li>
+
<li class="o"> 中国 的 经济 <em>一直</em> 都 在 快速 发展 。<span class="pinyin">Zhōngguó de jīngjì <em>yīzhí</em> dōu zài kuàisù fāzhǎn.</span><span class="trans">China's economy has been continuously developing rapidly.</span></li>
 +
<li class="x"> 他 <em>一向</em> 都 在 学 汉语.<span class="expl">He must have started, right?</span><span class="pinyin">Tā <em>yīxiàng</em> dōu zài xué Hànyǔ.</span></li>
 +
<li class="o"> 他 <em>一直</em> 都 在 学 汉语.<span class="pinyin">Tā <em>yīzhí</em> dōu zài xué Hànyǔ.</span><span class="trans">He's been studying Mandarin all this time.</span></li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</div>
 
</div>
  
一向 indicates that a certain state has continued until the present. It cannot be used to express actions in the future. Again, 一直 can be used instead
+
一向 indicates that a certain state has continued until the present. It cannot be used to express actions in the future. Again, 一直 can be used instead:
For example:
+
 
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
<ul>
 
<ul>
<li class="x"> 你打算<em>一向</em>在上海工作吗?</li>
+
<li class="x"> 你 打算 <em>一向</em> 在 上海 工作 吗 ?<span class="pinyin">Nǐ dǎsuàn <em>yīxiàng</em> zài Shànghǎi gōngzuò ma?</span></li>
 +
<li class="o"> 你 打算 <em>一直</em> 在 上海 工作 吗 ?<span class="pinyin">Nǐ dǎsuàn <em>yīzhí</em> zài Shànghǎi gōngzuò ma?</span><span class="trans">Do you plan to work in Shanghai indefinitely?</span></li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</div>
 
</div>
  
== Sources and further reading ==
+
== Sources and further reading ==
  
 
=== Books ===
 
=== Books ===
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 2]] (pp. 224-5) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276881/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0887276881 →buy]
+
 
 +
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 2|224-5}}
  
 
===Websites===
 
===Websites===
Line 37: Line 55:
  
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK6}}
 
[[Category: Adverbs]]
 
[[Category: Adverbs]]
 +
{{Basic Grammar|一向|B2|一向 + Verb|他 做 事情 <em>一向</em> 踏实 。|grammar point|ASGACMNQ}}
 +
{{Used for| Expressing time and date}}
 +
{{Used for| Expressing frequency}}
 +
{{Used for|Referring to the past}}
 +
{{Used for|Referring to habitual actions}}
 +
{{Similar|"All along" with "yizhi"}}
 +
{{Similar|Comparing "yizhi" and "yixiang"}}
 +
{{POS|Adverbs}}
 +
{{Translation|always}}
 +
{{Translation|all along}}

Latest revision as of 09:32, 14 January 2021

一向 (yīxiàng) means "always," but is generally used to express a habit, attitude, or convention which has continued for a long period of time until the present. When you use 一向, you're conveying a sense that "it's always been this way."

Structure

Subj. + 一向 + Habit / Attitude / etc.

Examples

  • 小王 一向 上班 很 早,这次 是 怎么了?Xiǎo Wáng yīxiàng shàngbān hěn zǎo, zhè cì shì zěnme le?Xiao Wang has always started work very early. What happened this time?
  • 一向 不 喜欢 点 外卖。yīxiàng bù xǐhuan diǎn wàimài.I have never liked ordering takeout.
  • 妈妈 一向 支持 我 的 决定。Māma yīxiàng zhīchí wǒ de juédìng.Mom has always supported my decisions.
  • 一向 是 个 好 学生,怎么 可能 会 作弊 呢?yīxiàng shìgè hǎo xuéshēng, zěnme kěnéng huì zuòbì ne?He's always been a good student, why would he possibly cheat?
  • 中国人 一向 把 红色 视为 吉祥 喜庆 的 颜色。Zhōngguó rén yīxiàng bǎ hóngsè shì wéi jíxiáng xǐqìng de yánsè.Chinese people have always considered red to be a lucky and joyous color.
  • 云南 的 雨季 一向 来 得 很 突然。Yúnnán de yǔjì yīxiàng láide hěn tūrán.Yunnan's rainy season always comes suddenly.
  • 他 的 态度 一向 很 认真。Tā de tàidù yīxiàng hěn rènzhēn.His attitude has always been very serious.
  • 一向 都 是 这样 做,没 问题 的。yīxiàng dōu shì zhèyàng zuò, méi wèntí de.I always do it like this. It's no problem.

Incorrect Usage

一向 cannot be used with verbs involving changes or actions. In this case, 一直 should be used:

  • 中国 的 经济 一向 都 在 快速 发展 。It must have started developing at some point.Zhōngguó de jīngjì yīxiàng dōu zài kuàisù fāzhǎn.
  • 中国 的 经济 一直 都 在 快速 发展 。Zhōngguó de jīngjì yīzhí dōu zài kuàisù fāzhǎn.China's economy has been continuously developing rapidly.
  • 一向 都 在 学 汉语.He must have started, right?yīxiàng dōu zài xué Hànyǔ.
  • 一直 都 在 学 汉语.yīzhí dōu zài xué Hànyǔ.He's been studying Mandarin all this time.

一向 indicates that a certain state has continued until the present. It cannot be used to express actions in the future. Again, 一直 can be used instead:

  • 你 打算 一向 在 上海 工作 吗 ?Nǐ dǎsuàn yīxiàng zài Shànghǎi gōngzuò ma?
  • 你 打算 一直 在 上海 工作 吗 ?Nǐ dǎsuàn yīzhí zài Shànghǎi gōngzuò ma?Do you plan to work in Shanghai indefinitely?

Sources and further reading

Books

Websites