Difference between revisions of "Potential complement "-bu dong" for not understanding"

Line 18: Line 18:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 看 <em>不懂</em> 中文 的 报纸。<span class="trans">I don't understand Chinese newspapers. (Literally: I see-not-understand Chinese newspapers.)</span>
+
* 我 <strong></strong> <em>不懂</em> 中文 的 报纸。<span class="trans">I don't understand Chinese newspapers. (Literally: I see-not-understand Chinese newspapers.)</span>
* 我 听 <em>不懂</em> 南方人 说 的 话。<span class="trans">I don't understand Southerners' talk. (Literally: I hear-not-understand Southerners' talk.)</span>
+
* 我 <strong></strong> <em>不懂</em> 南方人 说 的 话。<span class="trans">I don't understand Southerners' talk. (Literally: I hear-not-understand Southerners' talk.)</span>
* 很 多 人 读 <em>不懂</em> 这本书。<span class="trans">Many people don't understand this book. (Literally: Many people read-not-understand this book.)</span>
+
* 很 多 人 <strong></strong> <em>不懂</em> 这本书。<span class="trans">Many people don't understand this book. (Literally: Many people read-not-understand this book.)</span>
* 你 想<em>不 明白</em> 她说的话吗?<span class="trans">Do you not understand what she said? (Literally: You listen-not-understand her words?)</span>
+
* 你 <strong></strong> <em>不 </em> 她 说 的 话 吗?<span class="trans">Do you not understand what she said? (Literally: You listen-not-understand her words?)</span>
 +
*我 现在 <strong>看</strong> <em>不 懂</em> 这 些 汉字。
 +
*我 也<strong>听</strong> <em>不 懂</em> 中文。
 +
*我 <strong>读</strong> <em>不 懂</em> 你 写 的 什么。
 +
*我 <strong>想</strong> <em>不 懂</em> 他 为什么 这么 做。
 +
*我们 都 <strong>搞</strong> <em>不 懂</em> 他 在 想 什么。
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:51, 15 November 2013

Chinese learners often have to express that they don't understand something, especially in the beginning when they start learning. One of the ways to express that is to use the 不懂 (bù dǒng)verb complement.

Structure

The potential complement 不懂 is used to talk about things that can't be understood. Note that this is about potential - the subject doesn't have the ability to understand. The 不懂 can also be swapped out with 不明白 (bù míngbai).


Subject + Perception verb + 不懂

Examples

  • 不懂 中文 的 报纸。I don't understand Chinese newspapers. (Literally: I see-not-understand Chinese newspapers.)
  • 不懂 南方人 说 的 话。I don't understand Southerners' talk. (Literally: I hear-not-understand Southerners' talk.)
  • 很 多 人 不懂 这本书。Many people don't understand this book. (Literally: Many people read-not-understand this book.)
  • 不 懂 她 说 的 话 吗?Do you not understand what she said? (Literally: You listen-not-understand her words?)
  • 我 现在 不 懂 这 些 汉字。
  • 我 也 不 懂 中文。
  • 不 懂 你 写 的 什么。
  • 不 懂 他 为什么 这么 做。
  • 我们 都 不 懂 他 在 想 什么。

See also

Sources and further reading

Books

Websites