Difference between revisions of "Sentence-final interjection "a""

m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n")
(Undo revision 19245 by Parry (talk))
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
The interjection 啊 (a) is often added to the end of sentences to add a tone of urgency, exclamation or excitement. However, the exact meaning often  depends on context.\r\n==啊 expressing exclamation==\r\nWhen used like this, 啊 is placed at the end of a statement and has a tone of exclamation, excitement or enthusiasm.  (In a lot of cases, the only English "translation" you can offer is an exclamation point.)\r\n<div class="liju">\r\n* 你好 <em>啊</em>! <span class="trans">Hey, how's it going!</span>
+
The interjection 啊 (a) is often added to the end of sentences to add a tone of urgency, exclamation or excitement. However, the exact meaning often  depends on context.
 +
 
 +
==啊 expressing exclamation==
 +
 
 +
When used like this, 啊 is placed at the end of a statement and has a tone of exclamation, excitement or enthusiasm.  (In a lot of cases, the only English "translation" you can offer is an exclamation point.)
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 你好 <em>啊</em>! <span class="trans">Hey, how's it going!</span>
 
* 对 <em>啊</em>!<span class="expl">(Banging fist on table...)</span><span class="trans">You're right!</span>
 
* 对 <em>啊</em>!<span class="expl">(Banging fist on table...)</span><span class="trans">You're right!</span>
 
* 你 的 男朋友 真 帅 <em>啊</em>!<span class="expl">(Upon seeing a picture of said boyfriend.)</span><span class="trans">Your boyfriend's so handsome!</span>  
 
* 你 的 男朋友 真 帅 <em>啊</em>!<span class="expl">(Upon seeing a picture of said boyfriend.)</span><span class="trans">Your boyfriend's so handsome!</span>  
Line 10: Line 18:
 
* 好 吵 <em>啊</em> ! 我们 走 吧 。<span class="trans">So noisy! Let's leave.</span>
 
* 好 吵 <em>啊</em> ! 我们 走 吧 。<span class="trans">So noisy! Let's leave.</span>
 
* 学 中文 真 难 <em>啊</em> !<span class="trans">Learning Chinese is so hard!</span>
 
* 学 中文 真 难 <em>啊</em> !<span class="trans">Learning Chinese is so hard!</span>
</div>\r\n==啊 expressing certainty or urgency==\r\n啊 can also add a sense of certainty or urgency to a statement, sometimes with the feeling of an order.\r\n<div class="liju">\r\n* 是 <em>啊</em>,我 也 觉得 !<span class="trans">Definitely, I agree!</span>
+
</div>
 +
 
 +
==啊 expressing certainty or urgency==
 +
 
 +
can also add a sense of certainty or urgency to a statement, sometimes with the feeling of an order.
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 是 <em>啊</em>,我 也 觉得 !<span class="trans">Definitely, I agree!</span>
 
* 小心 <em>啊</em>! <span class="trans">Be careful!</span>
 
* 小心 <em>啊</em>! <span class="trans">Be careful!</span>
 
* 快点 <em>啊</em>! <span class="trans">Quickly!</span>
 
* 快点 <em>啊</em>! <span class="trans">Quickly!</span>
Line 19: Line 35:
 
* 可以 <em>啊</em> !<span class="trans">It's fine!</span>
 
* 可以 <em>啊</em> !<span class="trans">It's fine!</span>
 
* 你 吃 <em>啊</em> ! 不要 不好意思 。<span class="trans">Eat it! Don't be embarrassed.</span>
 
* 你 吃 <em>啊</em> ! 不要 不好意思 。<span class="trans">Eat it! Don't be embarrassed.</span>
* 天天 加班 , 累 <em>啊</em> !<span class="trans">Working overtime every day is so tiring!</span>\r\n</div>\r\n==啊 used in questions==\r\nFinally, it can be used with questions, again with a sense of urgency or concern for the listener.\r\n<div class="liju">\r\n* 你 走 不 走 <em>啊</em> ? <span class="trans">Are you going or what?</span>
+
* 天天 加班 , 累 <em>啊</em> !<span class="trans">Working overtime every day is so tiring!</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
==啊 used in questions==
 +
 
 +
Finally, it can be used with questions, again with a sense of urgency or concern for the listener.
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 你 走 不 走 <em>啊</em> ? <span class="trans">Are you going or what?</span>
 
* 你 去 哪儿 <em>啊</em> ? <span class="trans">Where are you going?</span>
 
* 你 去 哪儿 <em>啊</em> ? <span class="trans">Where are you going?</span>
 
* 你 怎么样 <em>啊</em> ? <span class="trans">So how have you been?</span>
 
* 你 怎么样 <em>啊</em> ? <span class="trans">So how have you been?</span>
Line 27: Line 53:
 
* 你 傻 <em>啊</em> ?<span class="trans">What are you, stupid?</span>
 
* 你 傻 <em>啊</em> ?<span class="trans">What are you, stupid?</span>
 
* 看 什么 <em>啊</em> ? 没 见 过 漂亮 姑娘 <em>啊</em> ?<span class="trans">What are you looking at? Have you never seen a pretty girl before?</span>
 
* 看 什么 <em>啊</em> ? 没 见 过 漂亮 姑娘 <em>啊</em> ?<span class="trans">What are you looking at? Have you never seen a pretty girl before?</span>
* 他们 结婚 了 ?真的 <em>啊</em> ?<span class="trans">They got married? Seriously?</span>\r\n</div>\r\nThis is very similar to one of the usages of [[呢]], but has an added sense of urgency.\r\n==See also==
+
* 他们 结婚 了 ?真的 <em>啊</em> ?<span class="trans">They got married? Seriously?</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
This is very similar to one of the usages of [[呢]], but has an added sense of urgency.
 +
 
 +
==See also==
 
*[[Questions with ne]]
 
*[[Questions with ne]]
 
*[[Suggestions with ba]]
 
*[[Suggestions with ba]]
*[[Listing Things with "a"]]\r\n== Sources and further reading ==\r\n=== Books ===\r\n*[[A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法)]] (pp.142-3) [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001J0ADWA&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001J0ADWA →buy]
+
*[[Listing Things with "a"]]
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 2]] (pp. 51-4) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276881/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0887276881 →buy]\r\n[[Category: A2 grammar points]]
+
 
 +
== Sources and further reading ==
 +
 
 +
=== Books ===
 +
 
 +
*[[A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法)]] (pp.142-3) [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001J0ADWA&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001J0ADWA →buy]
 +
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 2]] (pp. 51-4) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276881/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0887276881 →buy]
 +
 
 +
[[Category: A2 grammar points]]
 
[[Category: Particles ]]
 
[[Category: Particles ]]
 
{{Basic Grammar|啊|A2|……啊!|是 <em>啊</em>!谁 <em>啊</em>?|grammar point|ASGW66JM}}
 
{{Basic Grammar|啊|A2|……啊!|是 <em>啊</em>!谁 <em>啊</em>?|grammar point|ASGW66JM}}

Revision as of 08:54, 26 November 2013

The interjection 啊 (a) is often added to the end of sentences to add a tone of urgency, exclamation or excitement. However, the exact meaning often depends on context.

啊 expressing exclamation

When used like this, 啊 is placed at the end of a statement and has a tone of exclamation, excitement or enthusiasm. (In a lot of cases, the only English "translation" you can offer is an exclamation point.)

  • 你好 ! Hey, how's it going!
  • (Banging fist on table...)You're right!
  • 你 的 男朋友 真 帅 (Upon seeing a picture of said boyfriend.)Your boyfriend's so handsome!
  • ,好!我去!OK, OK! I'll go!
  • 这里 好 漂亮 This place is so pretty!
  • 这个 菜 好 好吃 This dish looks delicious!
  • 哇,好 香 !什么东西?Woah, it smells great! What is it?
  • 没 问题 ! 我 帮 你 。No problem! I'll help you!
  • 好 吵 ! 我们 走 吧 。So noisy! Let's leave.
  • 学 中文 真 难 Learning Chinese is so hard!

啊 expressing certainty or urgency

啊 can also add a sense of certainty or urgency to a statement, sometimes with the feeling of an order.

  • ,我 也 觉得 !Definitely, I agree!
  • 小心 Be careful!
  • 快点 Quickly!
  • 这 个 人 好 没 礼貌 This person really has no manners!
  • 不要 忘 了 开会 Don't forget to have the meeting!
  • 我们 都 去 We're all going!
  • 不 知道 I don't know!
  • 可以 It's fine!
  • 你 吃 ! 不要 不好意思 。Eat it! Don't be embarrassed.
  • 天天 加班 , 累 Working overtime every day is so tiring!

啊 used in questions

Finally, it can be used with questions, again with a sense of urgency or concern for the listener.

  • 你 走 不 走 Are you going or what?
  • 你 去 哪儿 Where are you going?
  • 你 怎么样 So how have you been?
  • 你 是 谁 Who are you?
  • 谁 说 的 Who said so?
  • 你 来 这里 干吗 What are you doing coming here?
  • 你 傻 What are you, stupid?
  • 看 什么 ? 没 见 过 漂亮 姑娘 What are you looking at? Have you never seen a pretty girl before?
  • 他们 结婚 了 ?真的 They got married? Seriously?

This is very similar to one of the usages of , but has an added sense of urgency.

See also

Sources and further reading

Books