Difference between revisions of "Stating the effect before the cause"

Line 21: Line 21:
 
==See also==
 
==See also==
 
*[["Due to…" with "youyu"]]
 
*[["Due to…" with "youyu"]]
*[[Because" with "er" indicating Effect]]
+
*[["Because" with "er" indicating effect]]
 
*[[Explaining results with "suoyi"]]
 
*[[Explaining results with "suoyi"]]
 
*[[Cause and effect with "yinwei" and "suoyi"]]
 
*[[Cause and effect with "yinwei" and "suoyi"]]

Revision as of 08:53, 29 July 2013

之所以...是因为 (zhī suǒyǐ... shì yīnwèi) can be translated as 'the reason why' and can be used if the speaker wishes to state the effect before the cause.

Structure

Subject + 之所以 + [effect] + 是因为 + [cause]

Here, A is the effect, and B is the cause.

Examples

  • 之 所以 去 希腊 是 因为 想 进一步 了解 西方 文明。The reason he went to Greece was because he wanted to further understand Western culture.
  • 少数民族 之 所以 受到 人类学家 的 注意 是 因为 他们 至今 还 保留 着 许多 传统 文化。The reason minorities receive a lot of attention from anthropologists is because they maintain most of their traditional culture up until today.
  • 之所以 能够 追求 精神 上 的 快乐 是 因为 你 已经 有 了 稳定 的 物质 基础。The reason you can pursue spiritual happiness is because you already have a stable material foundation.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5