Difference between revisions of "Stating the effect before the cause"

Line 40: Line 40:
 
{{Similar|Cause and Effect with "yinwei" and "suoyi"}}
 
{{Similar|Cause and Effect with "yinwei" and "suoyi"}}
 
{{Used for|Indicating cause and effect}}
 
{{Used for|Indicating cause and effect}}
 +
{{Used for|Sequencing events in time}}
 
{{Structure|Cause/Effect Statements}}
 
{{Structure|Cause/Effect Statements}}
 
{{Translation|because}}
 
{{Translation|because}}

Revision as of 07:33, 27 June 2013

之所以...是因为 (zhī suǒyǐ... shì yīnwèi) can be translated as 'the reason why' and can be used if the speaker wishes to state the effect before the cause.

Structure

Subject + 之所以 + [effect] + 是因为 + [cause]

Here, A is the effect, and B is the cause.

Examples

  • 之 所以 去 希腊 是 因为 想 进一步 了解 西方 文明。
  • 少数民族 之 所以 受到 人类学家 的 注意 是 因为 他们 至今 还 保留 着 许多 传统 文化。
  • 之所以 能够 追求 精神 上 的 快乐 是 因为 你 已经 有 了 稳定 的 物质 基础。

See also

Sources and further reading

Books

HSK5