Difference between revisions of "The "also" adverb "ye""

Line 109: Line 109:
 
<li><span class="speaker">B:</span> 我 <em> 也是 </em> ?<span class="pinyin"> Wǒ <em> yěshì </em>.</span></li>
 
<li><span class="speaker">B:</span> 我 <em> 也是 </em> ?<span class="pinyin"> Wǒ <em> yěshì </em>.</span></li>
 
</ul>
 
</ul>
* 他 <em>也 是</em> 。 <span class="pinyin">Tā <em>yě shì</em>.</span> <span class="trans">He is too. / Him too.</span>
 
* 我们 <em>也 是</em> 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em>yě shì</em>.</span> <span class="trans">We are too. / Us too.</span>
 
* 我 太太 <em>也 是</em> 。 <span class="pinyin">Wǒ tàitai <em>yě shì</em>.</span> <span class="trans">My wife is too. / My wife too.</span>
 
* 我们 公司 <em>也 是</em> 。 <span class="pinyin">Wǒmen gōngsī <em>yě shì</em>.</span> <span class="trans">Our company is too. / Our company too.</span>
 
* 中国 人 <em>也 是</em> 。 <span class="pinyin">Zhōngguó rén <em>yě shì</em>.</span> <span class="trans">Chinese people are too. / Chinese people too.</span>
 
* 巧克力 <em>也 是</em> 。 <span class="pinyin">Qiǎokèlì <em>yě shì</em>.</span> <span class="trans">Chocolate is too. / Chocolate too.</span>
 
* 冰 的 可乐 好喝 , 咖啡 <em>也 是</em> 。 <span class="pinyin">Bīng de kělè hǎohē, kāfēi <em>yě shì</em>.</span> <span class="trans">Cold cola is good, and cold coffee is too.</span>
 
* 他 不 吃 肉 , 我 <em>也 是</em> 。 <span class="pinyin">Tā bù chī ròu, wǒ <em>yě shì</em>.</span> <span class="trans">He doesn't eat meat, and neither do I.</span>
 
* 你 喜欢 冬天 , 我 <em>也 是</em> 。 <span class="pinyin">Nǐ xǐhuan dōngtiān, wǒ <em>yě shì</em>.</span> <span class="trans">You like the winter, and so do I.</span>
 
* 你 喜欢 用 Android , 我 <em>也 是</em> 。 <span class="pinyin">Nǐ xǐhuan yòng Android, wǒ <em>yě shì</em>.</span> <span class="trans">You like using Android, and so do I.</span>
 
  
 +
<ul class="dialog">
 +
<li><span class="speaker">A:</span> 我 有 两个 孩子。<span class="pinyin"> Wǒ yǒu liǎng gè háizi . </span></li>
 +
<li><span class="speaker">B:</span> 我 <em> 也是 </em> 。<span class="pinyin"> Wǒ <em> yěshì </em>.</span></li>
 +
</ul>
 +
 +
<ul class="dialog">
 +
<li><span class="speaker">A:</span> 我 有 一 个 哥哥。<span class="pinyin"> Wǒ yǒu xīn de iPhone . </span></li>
 +
<li><span class="speaker">B:</span> 我 <em> 也是 </em> 。<span class="pinyin"> Wǒ <em> yěshì</em>.</span></li>
 +
</ul>
 +
 +
<ul class="dialog">
 +
<li><span class="speaker">A:</span> 我 喜欢 吃 中国 菜。<span class="pinyin"> Wǒ xǐhuān chī zhōngguócài . </span></li>
 +
<li><span class="speaker">B:</span> 我 <em> 也 喜欢 </em> 。<span class="pinyin"> Wǒ <em> yě xǐhuān</em>.</span></li>
 +
</ul>
 +
 +
<ul class="dialog">
 +
<li><span class="speaker">A:</span> 我 喜欢 看 书。<span class="pinyin"> Wǒ bù xǐhuān chī ròu . </span></li>
 +
<li><span class="speaker">B:</span> 我 <em> 也 喜欢 </em> 。<span class="pinyin"> Wǒ <em> yěxǐhuān</em>.</span></li>
 +
</ul>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 06:54, 15 September 2015

The English adverb "too" or "also" is expressed in Chinese as 也 (yě). In Chinese, it needs to always come before the verb (or adjective), though.

也 with Verb Phrases

Structure

Since it is an adverb, 也 (yě) is inserted after the subject, before the verb or auxiliary verb:

Subj. + 也 + Verb / [Verb Phrase]

Please note that in English, we replace the word "too" with "either" in negative sentences. For example:

  • A:I like cats.
  • B:I like cats too.
  • A: I don't like cats.
  • B: I don't like cats either.

In Chinese, regardless of whether the sentence is positive ("I like them too") or negative ("I don't like them either"), 也 (yě) is used the same way. Just make sure you put the 也 (yě) before the 不 (bù) or other negative part that comes before the verb.

Examples

  • 喜欢 。 xǐhuan. I like it too. / I also like it.
  • 有 一个 儿子 。 yǒu yī gè érzi. I, too, have a son.
  • 他们 是 法国 人 。 Tāmen shì Fǎguó rén. They are also French.
  • 不 知道 。 bù zhīdao. He doesn't know either.
  • 想 学 中文 。 xiǎng xué Zhōngwén. I, too, want to study Chinese.
  • 你 是 北京 人 ? 我 是 。 Nǐ shì Běijīng rén? Wǒ shì. Are you a Beijinger? I am too.
  • 我 知道 你 想 去 。 Wǒ zhīdao nǐ xiǎng qù. I know that you also want to go.
  • 喜欢 吃 水饺 。 xǐhuan chī shuǐjiǎo. I like to eat boiled dumplings too.
  • 喜欢 喝 啤酒 吗 ? xǐhuan hē píjǐu ma? Do you like to drink beer too?
  • 会 来 我 家 吗 ? huì lái wǒ jiā ma? Will you come to my house too?
  • 觉得 这 个 餐厅 不 好 吗 ? juéde zhè ge cāntīng bù hǎo ma? Do you also think this restaurant isn't good?

也 with Adjectives

Structure

也 (yě) can also be used with adjectives. Remember that for simple "noun + adjective" sentences you normally need to include an adverb like 很 (hěn) before the adjective. In that case, just put the 也 (yě) before the adverb.

Subject + 也 + Adverb + Adjective

Examples

  • 高 。 hěn gāo. You are also tall.
  • 胖 。 hěn pàng. He is also fat.
  • 昨天 很 冷 , 今天 冷 。 Zuótiān hěn lěng, jīntiān hěn lěng. Yesterday was very cold, and today is also very cold.
  • 这 种 酒 好喝 。 Zhè zhǒng jiǔ hěn hǎohē. This kind of alcohol is also very good.
  • 他 生气 了 ? 我 生气 ! Tā shēngqì le? Wǒ hěn shēngqì! He got angry? I'm also very angry!
  • 这 个 问题 麻烦 。 Zhè ge wèntí hěn máfan. This problem is also very troublesome.
  • 我 觉得 这 个 餐厅 好 。 Wǒ juéde zhè ge cāntīng hěn hǎo. I think that this restaurant is also good.
  • 日本 菜 好吃 。 Rìběn cài hěn hǎochī. Japanese food is also very delicious.
  • 我 爸爸 有钱 。 Wǒ bàba hěn yǒuqián. My dad is also very rich.
  • 湖南 菜 辣 。 Húnán cài hěn là. Hunan food is very spicy too.

Expressing "me too" with 也

It can be tricky to know how to say "me too" when you first study 也 (yě), as you can't say "wǒ yě" all by itself. That's not a complete sentence; you can't just leave 也 (yě) hanging there with nothing after it.

The correct sentence is "wǒ yě shì," which literally means, "I am too," but can also stand in for "me too."

Structure

The correct structure uses the verb 是 (shì):

  • 是。(The 是 fills in for whatever was just said.) yě shì. I am too. / Me too.
  • (Always put something after 也! It never ends a sentence.) .

Examples

The "me too" structure works with other subjects, as well.

  • A: 我 是 美国人。 Wǒ shì měiguó rén .
  • B: 也是 yěshì .
  • A: 我 有 两个 孩子。 Wǒ yǒu liǎng gè háizi .
  • B: 也是 yěshì .
  • A: 我 有 一 个 哥哥。 Wǒ yǒu xīn de iPhone .
  • B: 也是 yěshì.
  • A: 我 喜欢 吃 中国 菜。 Wǒ xǐhuān chī zhōngguócài .
  • B: 也 喜欢 yě xǐhuān.
  • A: 我 喜欢 看 书。 Wǒ bù xǐhuān chī ròu .
  • B: 也 喜欢 yěxǐhuān.

You'll notice that some of those translations use "so do I." The Chinese works exactly the same; they're just translated that way to produce more natural-sounding English.

See also

Sources and further reading

Books