Difference between revisions of "Expressing lateness with "cai""

Line 13: Line 13:
 
</div>
 
</div>
  
In English this might be expressed with "as late as" or "not until".  
+
In English this might be expressed with "as late as" or "not until". This form is often used with a time number of some sort, like a specific time, age etc.
  
 
== Examples ==
 
== Examples ==

Revision as of 05:02, 20 February 2013

One of the ways to express lateness in Chinese is with 才.

Structure

To express that something happened later than expected, you can use 才.

Subject + Time + 才 + Verb + Object

In English this might be expressed with "as late as" or "not until". This form is often used with a time number of some sort, like a specific time, age etc.

Examples

  • 我们 十点 上课,可是 他 十点一刻 来。
  • 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 回家。
  • 他 二十八 岁 拿到 驾驶执照。

Note that verbs following 才 cannot take 了,as the action does not have the sense of being completed. So, in the above situation, it is wrong to say:

  • 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 回家

See also


Sources and further reading

Books

Websites