Difference between revisions of "Expressing "and" with "he""
Line 28: | Line 28: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * <strong> | + | * <strong>我</strong> <em>和</em><strong>他</strong> 都 不 去。<span class="pinyin"><strong>Wǒ</strong> <em>hé</em> <strong>tā</strong> dōu bù qù.</span><span class="trans">Neither he nor I will go. </span> |
− | * 老板 喜欢 <strong>咖啡</strong> <em>和</em> <strong>茶</strong>。<span class="pinyin">Lǎobǎn xǐhuan <strong>kāfēi</strong> <em>hé</em> <strong>chá</strong>.</span><span class="trans">Boss likes | + | * 老板 喜欢 <strong>咖啡</strong> <em>和</em> <strong>茶</strong>。<span class="pinyin">Lǎobǎn xǐhuan <strong>kāfēi</strong> <em>hé</em> <strong>chá</strong>.</span><span class="trans">Boss likes both coffee and tea.</span> |
* <strong>我 的 爷爷</strong> <em>和</em> <strong>奶奶</strong> 都 是 70 岁。<span class="pinyin"><strong>Wǒ de yéye</strong> <em>hé</em> <strong> nǎinai</strong> dōu shì qīshí suì.</span><span class="trans">My grandpa and grandma are both 70 years old.</span> | * <strong>我 的 爷爷</strong> <em>和</em> <strong>奶奶</strong> 都 是 70 岁。<span class="pinyin"><strong>Wǒ de yéye</strong> <em>hé</em> <strong> nǎinai</strong> dōu shì qīshí suì.</span><span class="trans">My grandpa and grandma are both 70 years old.</span> | ||
* <strong>他</strong> <em>和</em> <strong>他 女朋友</strong> 都 喜欢 中国 菜。<span class="pinyin"><strong>Tā </strong> <em>hé</em> <strong>tā nǚ péngyou</strong> dōu xǐhuan Zhōngguó cài.</span><span class="trans">His girlfriend and he both like Chinese food.</span> | * <strong>他</strong> <em>和</em> <strong>他 女朋友</strong> 都 喜欢 中国 菜。<span class="pinyin"><strong>Tā </strong> <em>hé</em> <strong>tā nǚ péngyou</strong> dōu xǐhuan Zhōngguó cài.</span><span class="trans">His girlfriend and he both like Chinese food.</span> | ||
Line 55: | Line 55: | ||
[[Category:A1 grammar points]] | [[Category:A1 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|和|A1|N1 + 和 + N2| | + | {{Basic Grammar|和|A1|N1 + 和 + N2|我 <em>和</em> 他 都 不 去。|grammar point|ASGP0KFF}} |
{{Similar|Expressing "in addition" with "haiyou"}} | {{Similar|Expressing "in addition" with "haiyou"}} | ||
{{Similar|"In Addition" as "lingwai"}} | {{Similar|"In Addition" as "lingwai"}} |
Revision as of 06:35, 16 September 2015
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Whenever you need to list nouns, whether two of them or more, 和 (hé) is there to help you out. Just remember that 和 (hé) isn't a word you can use to translate just any usage of the English word and.
Structure
The most common way to express "and" in Chinese is with 和 (hé). It's important to note that 和 (hé) is mainly used to link nouns. This is how you should use it exclusively as you get used to it. Don't try to link verbs (or whole sentences) with 和 (hé).
Noun 1 + 和 + Noun 2
Just to be absolutely clear what we mean by this, here are two English examples of what you should and shouldn't try to express with 和 (hé):
- I went to the store and bought some gum.(Don't use 和 (hé) for this "and"! "Went to the store" and "bought some gum" are both verb phrases, not nouns.)
- I like to eat cucumbers and cheese.(This one is good! "Cucumbers" and "cheese" are both nouns, so you can use 和 (hé) here.)
Examples
- 我 和他 都 不 去。Neither he nor I will go.
- 老板 喜欢 咖啡 和 茶。Boss likes both coffee and tea.
- 我 的 爷爷 和 奶奶 都 是 70 岁。My grandpa and grandma are both 70 years old.
- 他 和 他 女朋友 都 喜欢 中国 菜。His girlfriend and he both like Chinese food.
- 你 爸爸 和 你 妈妈 都 是 美国 人 吗?Are your father and your mother both Americans?
- 去年 和 今年 我 都 在 纽约。I was in New York both last year and this year .
- 苹果 手机 和 苹果 电脑 都 很 贵。The Apple smartphone and the Apple computer are both expensive.
- 蔬菜 和 肉 我 都 喜欢 吃 。I like to eat both vegetables and meat.
- 英语 和 法语你 都 会 说 吗?Can you speak both English and French?
- 今天 和 明天他们 都 在 这里 吗?Are they here both today and tomorrow?
See also
- Expressing "in addition" with "haiyou"
- "In addition" as "lingwai"
- Expressing "not only… but also"
- Combining verbs with "bing"
Sources and further reading
Books
- Basic Patterns of Chinese Grammar (pp. 74-5) →buy
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 14-5) →buy
- A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法) (p. 126) →buy