Difference between revisions of "Expressing "excessively" with "tai""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
In Chinese, the simplest structure for expressing ''too'' in the sense of ''excessively'' is by using the word 太 (tài). But don't forget 了 (le) at the end of the sentence.
+
In Chinese, the simplest structure for expressing ''too'' in the sense of ''excessively'' is by using the word 太 (tài). Don't forget to also add 了 (le) after the adjective to keep your Chinese sounding natural.
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
Line 13: Line 13:
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
 +
 +
The following examples sound a little bit like a complaint, or a reason for not doing something. They're similar to how we would use "too" in English, and the translations are straightforward.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 你 <em>太</em> 好 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Nǐ <em>tài</em> hǎo <em>le</em>.</span> <span class="trans">You are "too good" [so great].</span>
 
* 他 <em>太</em> 帅 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Tā <em>tài</em> shuài <em>le</em>.</span> <span class="trans">He is too handsome. / He is very handsome.</span>
 
* 这 个 女孩 <em>太</em> 漂亮 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Zhè ge nǚhái <em>tài</em> piàoliang <em>le</em>.</span> <span class="trans">This girl is too pretty.</span>
 
 
* 米饭 <em>太</em> 多 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Mǐfàn <em>tài</em> duō <em>le</em>.</span> <span class="trans">There is too much rice.</span>
 
* 米饭 <em>太</em> 多 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Mǐfàn <em>tài</em> duō <em>le</em>.</span> <span class="trans">There is too much rice.</span>
 
* 现在 <em>太</em> 晚 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Xiànzài <em>tài</em> wǎn <em>le</em>.</span> <span class="trans">Now it's too late.</span>
 
* 现在 <em>太</em> 晚 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Xiànzài <em>tài</em> wǎn <em>le</em>.</span> <span class="trans">Now it's too late.</span>
 
* 老板<em>太</em> 忙 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Lǎobǎn <em>tài</em> máng <em>le</em>.</span> <span class="trans">The boss is too busy.</span>
 
* 老板<em>太</em> 忙 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Lǎobǎn <em>tài</em> máng <em>le</em>.</span> <span class="trans">The boss is too busy.</span>
* 小猫 <em>太</em> 可爱 <em>了</em> ! <span class="pinyin">Xiǎomāo <em>tài</em> kě'ài <em>le</em>!</span> <span class="trans">The kitten is too cute! / The kitten is very cute!</span>
 
 
* 老师 <em>太</em> 累 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Lǎoshī <em>tài</em> lèi <em>le</em>.</span> <span class="trans">The teacher is too tired.</span>
 
* 老师 <em>太</em> 累 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Lǎoshī <em>tài</em> lèi <em>le</em>.</span> <span class="trans">The teacher is too tired.</span>
* 你 的 孩子 <em>太</em> 聪明 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Nǐ de háizi <em>tài</em> cōngming <em>le</em>.</span> <span class="trans">Your kids are too smart. / Your kids are very smart.</span>
+
* 这个 厕所 <em>太</em> 脏 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Zhè ge cèsuǒ <em>tài</em>  zāng <em>le</em>.</span> <span class="trans">This restroom is too dirty.</span>
* 这个 地方 <em>太</em> 有意思 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Zhè ge dìfāng <em>tài</em> yǒuyìsi <em>le</em>.</span> <span class="trans">This place is too interesting.</span>
+
 
 +
</div>
 +
 
 +
In the following examples, the same exact pattern is used to exclaim at how ''good'' something is, so these uses are totally ''not'' complaints. The English translations have to get a little more creative to express the same feeling in English.
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 这 个 女孩 <em>太</em> 漂亮 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Zhè ge nǚhái <em>tài</em> piàoliang <em>le</em>.</span> <span class="trans">This girl is so pretty.</span>
 +
* 你 <em>太</em> <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Nǐ <em>tài</em> hǎo <em>le</em>.</span> <span class="trans">You are so great.</span>
 +
* 他 <em>太</em> 帅 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Tā <em>tài</em> shuài <em>le</em>.</span> <span class="trans">He is very handsome.</span>
 +
* 小猫 <em>太</em> 可爱 <em>了</em> ! <span class="pinyin">Xiǎomāo <em>tài</em> kě'ài <em>le</em>!</span> <span class="trans">The kitten is sooo cute!</span>
 +
* 你 的 孩子 <em>太</em> 聪明 <em>了</em> 。 <span class="pinyin">Nǐ de háizi <em>tài</em> cōngming <em>le</em>.</span> <span class="trans">Your kids are wicked smart.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 08:57, 12 February 2016

In Chinese, the simplest structure for expressing too in the sense of excessively is by using the word 太 (tài). Don't forget to also add 了 (le) after the adjective to keep your Chinese sounding natural.

Structure

太 + Adj. + 了

As in English, this can express that something really is excessive, or can colloquially express the meaning of so or very. Note that in Chinese, you can say "太好了 (tài hǎo le)" which just means "very good" (whereas in English the phrase "too good" sometimes makes it sound like there's reason for suspicion).

Examples

The following examples sound a little bit like a complaint, or a reason for not doing something. They're similar to how we would use "too" in English, and the translations are straightforward.

  • 米饭 Mǐfàn tài duō le. There is too much rice.
  • 现在 Xiànzài tài wǎn le. Now it's too late.
  • 老板Lǎobǎn tài máng le. The boss is too busy.
  • 老师 Lǎoshī tài lèi le. The teacher is too tired.
  • 这个 厕所 Zhè ge cèsuǒ tài zāng le. This restroom is too dirty.

In the following examples, the same exact pattern is used to exclaim at how good something is, so these uses are totally not complaints. The English translations have to get a little more creative to express the same feeling in English.

  • 这 个 女孩 漂亮 Zhè ge nǚhái tài piàoliang le. This girl is so pretty.
  • tài hǎo le. You are so great.
  • tài shuài le. He is very handsome.
  • 小猫 可爱 Xiǎomāo tài kě'ài le! The kitten is sooo cute!
  • 你 的 孩子 聪明 Nǐ de háizi tài cōngming le. Your kids are wicked smart.

Note for the more advanced learner: This pattern can be used with modal verbs (e.g. 会 (huì), 能 (néng)) as well as psychological verbs (e.g. 喜欢 (xǐhuān), 想 (xiǎng), 爱 (ài)) to intensify the degree.

See also

Sources and Further Reading