Difference between revisions of "Potential complement "-bu dong" for not understanding"
Line 5: | Line 5: | ||
=== Structure === | === Structure === | ||
− | The [[potential complement]] 不懂 (bù dǒng) is used to talk about things that can't be understood. Note that this is about ''potential'' - the subject doesn't have the ability to understand | + | The [[potential complement]] 不懂 (bù dǒng) is used to talk about things that can't be understood. Note that this is about ''potential'' - the subject doesn't have the ability to understand. |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + | + | Subj. + Verb + 不懂 |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | The 不懂 (bù dǒng) may be swapped out with 不明白 (bù míngbai). | ||
=== Examples === | === Examples === |
Revision as of 09:19, 14 March 2016
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Chinese learners often have to express that they don't understand something, especially in the beginning when they start learning. One of the ways to express that is to use the 不懂 (bù dǒng) verb complement.
Structure
The potential complement 不懂 (bù dǒng) is used to talk about things that can't be understood. Note that this is about potential - the subject doesn't have the ability to understand.
Subj. + Verb + 不懂
The 不懂 (bù dǒng) may be swapped out with 不明白 (bù míngbai).
Examples
- 我 听 不懂 上海话 。 Literally: hear-not-understand I don't understand Shanghai dialect.
- 很 多 人 读 不懂 这 本 书 。 Literally: read-not-understand Many people don't understand this book.
- 我们 都 搞 不 懂 她 为什么 这样 做。Literally: make-not-understand None of us understand why she did this.
- 你 看 不 懂 这 些 汉字 吗?Literally: read-not-understand Do you not understand these characters?
- 你 怎么 总是 听 不懂 我 的 话?Literally: hear-not-understand How could you always not understand what I say?
- 我 小时候,常常 听 不 懂 大人 在 说 什么。 Literally: listen-not-understand When I was young, I often didn't understand what adults talked about.
- 这 个 句子 很 难, 学生们 都 读 不 懂。 Literally: read-not-understand This sentence is very difficult. None of the students understand.
- 父母 常常 搞 不 懂 孩子 在 想 什么。 Literally: make-not-understand Parents often don't understand what their kids are thinking.
- 我 真 搞 不懂 你 怎么 会 跟 那 种 人 在 一起? Literally: make-not-understandI really can't figure out why you would be with that kind of person.
- 老板 的 中文 说 得 很好,可是 他 看 不懂 中文 报纸 。 Literally: read-not-understand The boss speaks very good Chinese, but he doesn't understand Chinese newspapers.
See also
Sources and further reading
Books
- A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法) (pp. 242-3, pp. 271 - 329) →buy
- Chinese Grammar Without Tears (简明汉语语法学习手册) (Chapter 6: Complements) →buy
- New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3) (pp. 200 - 201) →buy
- New Practical Chinese Reader 2 (新实用汉语课本2) (pp. 87-8) →buy
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 97-9) →buy
- Practicing HSK Grammar (语法精讲精炼) (pp, 186-7) →buy
Websites
- Wikipedia: Complement (linguistics)
- Baidu Baike (Chinese): 补语
- Blog entry (Chinese): 状态补语