Difference between revisions of "Stating the effect before the cause"

m (Text replacement - "……" to "⋯⋯")
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
之所以...是因为 (zhī suǒyǐ... shì yīnwèi) can be translated as “the reason why... is because” and can be used if the speaker wishes to state the effect before the cause.  It's normally used in somewhat formal speech.
+
之所以⋯⋯是因为 (zhī suǒyǐ... shì yīnwèi) can be translated as “the reason why... is because” and can be used if the speaker wishes to state the effect before the cause.  It's normally used in somewhat formal speech.
  
 
==Structure==
 
==Structure==
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Subject + 之所以 + Effect + 是因为 + Cause
+
Subj.+ 之所以 + Effect + 是因为 + Cause
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 09:31, 20 October 2016

之所以⋯⋯是因为 (zhī suǒyǐ... shì yīnwèi) can be translated as “the reason why... is because” and can be used if the speaker wishes to state the effect before the cause. It's normally used in somewhat formal speech.

Structure

Subj.+ 之所以 + Effect + 是因为 + Cause

Examples

  • 之 所以 去 希腊 是 因为 想 进一步 了解 西方 文明。The reason he went to Greece was because he wanted to further understand Western culture.
  • 少数民族 之 所以 受到 人类学家 的 注意 是 因为 他们 至今 还 保留 着 许多 传统 文化。The reason minorities receive a lot of attention from anthropologists is because they maintain most of their traditional culture up until today.
  • 之所以 能够 追求 精神 上 的 快乐 是 因为 你 已经 有 了 稳定 的 物质 基础。The reason you can pursue spiritual happiness is because you already have a stable material foundation.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5