Difference between revisions of "Special verbs with "hen""
(14 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
Using 很 (hěn) to intensify verbs that express thoughts or feeling is really easy. | Using 很 (hěn) to intensify verbs that express thoughts or feeling is really easy. | ||
− | + | == Structure == | |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + 很 + [Certain Verbs | + | Subj. + 很 + [Certain Verbs] |
</div> | </div> | ||
− | Certain | + | Certain "[[psychological verb]]s" related to feelings or emotional sates can be modified with 很 (hěn) to increase their intensity. This is similar to using "really" or "very much" in English. Remember that this only applies to psychological verbs, such as: |
* 想 (xiǎng) to think; to want; to miss | * 想 (xiǎng) to think; to want; to miss | ||
Line 22: | Line 22: | ||
* 希望 (xīwàng) to hope | * 希望 (xīwàng) to hope | ||
− | + | == Examples == | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>很</em> <strong>想</strong> 你。<span class="pinyin">Wǒ <em>hěn</em> <strong>xiǎng</strong> nǐ. </span> <span class="trans">I really miss you. </span> | + | * 我 <em>很</em> <strong>想</strong> 你。<span class="pinyin">Wǒ <em>hěn</em> <strong>xiǎng</strong> nǐ.</span><span class="trans">I really miss you.</span> |
− | * 他 <em>很</em> <strong>喜欢</strong> 你。<span class="pinyin">Tā <em>hěn</em> <strong>xǐhuan</strong> nǐ. </span> <span class="trans">He really likes you. </span> | + | * 他 <em>很</em> <strong>喜欢</strong> 你。<span class="pinyin">Tā <em>hěn</em> <strong>xǐhuan</strong> nǐ.</span><span class="trans">He really likes you.</span> |
− | * 你应该<em>很</em> <strong>小心</strong> 。<span class="pinyin">Nǐ yīnggāi <em>hěn</em> <strong>xiǎoxīn</strong>. </span> <span class="trans">You should be very careful. </span> | + | * 你应该<em>很</em> <strong>小心</strong> 。<span class="pinyin">Nǐ yīnggāi <em>hěn</em> <strong>xiǎoxīn</strong>.</span><span class="trans">You should be very careful.</span> |
− | * 我 <em>很</em> <strong>怕</strong> 晚上 | + | * 我 <em>很</em> <strong>怕</strong> 晚上 一个人 在家。<span class="pinyin">Wǒ <em>hěn</em> <strong>pà</strong> wǎnshang yīgèrén zài jiā.</span><span class="trans">I fear staying home alone at night.</span> |
− | * 你 应该 <em>很</em> <strong>了解</strong> 自己 的 孩子。<span class="pinyin">Nǐ yīnggāi <em>hěn</em> <strong>liǎojiě</strong> zìjǐ de háizi. </span> <span class="trans">You should know a lot about your child. </span> | + | * 你 应该 <em>很</em> <strong>了解</strong> 自己 的 孩子。<span class="pinyin">Nǐ yīnggāi <em>hěn</em> <strong>liǎojiě</strong> zìjǐ de háizi.</span><span class="trans">You should know a lot about your child.</span> |
− | * | + | * 外国 人 <em>很</em> <strong>讨厌</strong> 中国 的 公共 厕所。<span class="pinyin">Wàiguó rén <em>hěn</em> <strong>tǎoyàn</strong> Zhōngguó de gōnggòng cèsuǒ.</span><span class="trans">Foreigners really hate public toilets in China.</span> |
− | * 你 两天 没 回家,妈妈 <em>很</em> <strong>担心</strong> 你。<span class="pinyin">Nǐ | + | * 你 两天 没 回家,妈妈 <em>很</em> <strong>担心</strong> 你。<span class="pinyin">Nǐ liǎng tiān méi huíjiā, māma <em>hěn</em> <strong>dānxīn</strong> nǐ.</span><span class="trans">You haven't gone home in two days. Mom is really worried about you.</span> |
− | * 父母 都 <em>很</em> <strong>希望</strong> 我 能 上 一 个 好 大学。<span class="pinyin">Fùmǔ dōu <em>hěn</em> <strong>xīwàng</strong> wǒ néng shàng yī gè hǎo dàxué. </span> <span class="trans">Both of my parents really hope that I can go to a good college. </span> | + | * 父母 都 <em>很</em> <strong>希望</strong> 我 能 上 一 个 好 大学。<span class="pinyin">Fùmǔ dōu <em>hěn</em> <strong>xīwàng</strong> wǒ néng shàng yī gè hǎo dàxué.</span><span class="trans">Both of my parents really hope that I can go to a good college.</span> |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | Did you ever notice that some Chinese people with less-than-perfect English will use the phrase "very like?" Now you know why! | ||
==See also== | ==See also== | ||
+ | |||
+ | *[[Emphasizing with "henshi"]] | ||
*[[Expressing "excessively" with tai]] | *[[Expressing "excessively" with tai]] | ||
*[[The "zui" superlative]] | *[[The "zui" superlative]] | ||
Line 50: | Line 54: | ||
[[Category:A2 grammar points]] | [[Category:A2 grammar points]] | ||
+ | {{HSK|HSK3}} | ||
{{Basic Grammar|很|A2|很 + Verb|我 <em>很</em> 喜欢 他。|grammar point|ASGID0E8}} | {{Basic Grammar|很|A2|很 + Verb|我 <em>很</em> 喜欢 他。|grammar point|ASGID0E8}} | ||
{{Similar|Expressing "excessively" with tai}} | {{Similar|Expressing "excessively" with tai}} | ||
{{Similar|The "zui" superlative}} | {{Similar|The "zui" superlative}} | ||
+ | {{Similar|Emphasizing with "henshi"}} | ||
{{Similar|Positive adjectives with "-ji le"}} | {{Similar|Positive adjectives with "-ji le"}} | ||
{{Similar|Simple "noun + adjective" sentences}} | {{Similar|Simple "noun + adjective" sentences}} | ||
{{Similar|Expressing "rather" with "bijiao"}} | {{Similar|Expressing "rather" with "bijiao"}} | ||
− | |||
{{Used for|Expressing quality}} | {{Used for|Expressing quality}} | ||
{{POS|Verbs}} | {{POS|Verbs}} |
Latest revision as of 03:53, 16 April 2019
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Using 很 (hěn) to intensify verbs that express thoughts or feeling is really easy.
Structure
Subj. + 很 + [Certain Verbs]
Certain "psychological verbs" related to feelings or emotional sates can be modified with 很 (hěn) to increase their intensity. This is similar to using "really" or "very much" in English. Remember that this only applies to psychological verbs, such as:
- 想 (xiǎng) to think; to want; to miss
- 喜欢 (xǐhuan) to like
- 小心 (xiǎoxīn) to be careful
- 怕 (pà) to fear; to be afraid of
- 了解 (liǎojiě) to know a lot about
- 讨厌 (tǎoyàn) to hate
- 担心 (dānxīn) to worry about
- 希望 (xīwàng) to hope
Examples
- 我 很 想 你。I really miss you.
- 他 很 喜欢 你。He really likes you.
- 你应该很 小心 。You should be very careful.
- 我 很 怕 晚上 一个人 在家。I fear staying home alone at night.
- 你 应该 很 了解 自己 的 孩子。You should know a lot about your child.
- 外国 人 很 讨厌 中国 的 公共 厕所。Foreigners really hate public toilets in China.
- 你 两天 没 回家,妈妈 很 担心 你。You haven't gone home in two days. Mom is really worried about you.
- 父母 都 很 希望 我 能 上 一 个 好 大学。Both of my parents really hope that I can go to a good college.
Did you ever notice that some Chinese people with less-than-perfect English will use the phrase "very like?" Now you know why!
See also
- Emphasizing with "henshi"
- Expressing "excessively" with tai
- The "zui" superlative
- Positive adjectives with "-ji le"