Difference between revisions of "Expressing "never again" with "zai ye bu""
(→Books) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | Sometimes you may do something or experience something that you never ever want to do again. How do we express that in Chinese? One of the ways is to use 再也不 ( | + | Sometimes you may do something or experience something that you never ever want to do again. How do we express that in Chinese? One of the ways is to use 再也不 (zài yě bù)! |
== Using 再也 with 不 == | == Using 再也 with 不 == | ||
Line 22: | Line 22: | ||
*我们 <em>再也不</em> 会 相信 你 了 !<span class="pinyin">Wǒmen <em>zài yě bù</em> huì xiāngxìn tā le!</span><span class="trans">We're not going to believe you ever again!</span> | *我们 <em>再也不</em> 会 相信 你 了 !<span class="pinyin">Wǒmen <em>zài yě bù</em> huì xiāngxìn tā le!</span><span class="trans">We're not going to believe you ever again!</span> | ||
*医生 说 她<em>再也不</em> 能 跳舞 了 。<span class="pinyin">Yīshēng shuō tā <em>zài yě bù</em> néng tiàowǔ le.</span><span class="trans">The doctor said she can never be able to dance again.</span> | *医生 说 她<em>再也不</em> 能 跳舞 了 。<span class="pinyin">Yīshēng shuō tā <em>zài yě bù</em> néng tiàowǔ le.</span><span class="trans">The doctor said she can never be able to dance again.</span> | ||
− | *我 <em>再也不</em> 要 离开 你 了 。<span class="pinyin">Wǒ <em> | + | *我 <em>再也不</em> 要 离开 你 了 。<span class="pinyin">Wǒ <em>zài yě bù</em> yào líkāi nǐ le.</span> <span class="trans">I'm not going to leave you ever again.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 46: | Line 46: | ||
*分手 以后 ,他们 <em>再也没</em> 见 过 。<span class="pinyin">Fēnshǒu yǐhòu, tāmen <em>zài yě méi</em> jiàn guo.</span><span class="trans">They haven't seen each other ever since they broke up.</span> | *分手 以后 ,他们 <em>再也没</em> 见 过 。<span class="pinyin">Fēnshǒu yǐhòu, tāmen <em>zài yě méi</em> jiàn guo.</span><span class="trans">They haven't seen each other ever since they broke up.</span> | ||
*毕业 以后,她 <em>再也没</em> 花 过 父母 的 钱 。<span class="pinyin">Bìyè yǐhòu, tā <em>zài yě méi</em> huā guo fùmǔ de qián.</span><span class="trans">She has never spent her parents' money after she graduated.</span> | *毕业 以后,她 <em>再也没</em> 花 过 父母 的 钱 。<span class="pinyin">Bìyè yǐhòu, tā <em>zài yě méi</em> huā guo fùmǔ de qián.</span><span class="trans">She has never spent her parents' money after she graduated.</span> | ||
− | *考 完 试 以后,我 <em>再也没</em> 碰 过 那些 书 。<span class="pinyin">Kǎo wán shì yǐhòu, wǒ <em> | + | *考 完 试 以后,我 <em>再也没</em> 碰 过 那些 书 。<span class="pinyin">Kǎo wán shì yǐhòu, wǒ <em>zài yě méi</em> pèng guo nàxiē shū.</span><span class="trans">I haven't touched those books after I took the exam.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 06:29, 12 November 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Sometimes you may do something or experience something that you never ever want to do again. How do we express that in Chinese? One of the ways is to use 再也不 (zài yě bù)!
Contents
Using 再也 with 不
Structure
To express that something will never be done again, or never happen again, you can use this structure:
Subj. + 再也 + 不 + Verb-Obj. + 了
Notice that 了 is used - in this case it's sentence 了. This is because it is now the case that the action will not be done. It usually indicates some kind of determination or decision.
Examples
- 我 再也不 想 看到 你 了 !I never want to see you again!
- 我 再也不 想 跟 你 说话 了 。I don't want to talk with you ever again.
- 我们 再也不 会 相信 你 了 !We're not going to believe you ever again!
- 医生 说 她再也不 能 跳舞 了 。The doctor said she can never be able to dance again.
- 我 再也不 要 离开 你 了 。I'm not going to leave you ever again.
Using 再也 with 没
Structure
Subj. + 再也 + 没 + Verb + 过 + Obj.
Notice that 过 is used. And it means during a certain period of time in the past or from a certain time point up to now, something hasn't been done again.
Examples
- 从 那 以后 ,我 再也没 去 过 酒吧 。I've never been to the bar again since then.
- 出国 以后 ,我 再也没 吃 过 地道 的 中国 菜 。I've never eaten any authentic Chinese food ever since I left the country.
- 分手 以后 ,他们 再也没 见 过 。They haven't seen each other ever since they broke up.
- 毕业 以后,她 再也没 花 过 父母 的 钱 。She has never spent her parents' money after she graduated.
- 考 完 试 以后,我 再也没 碰 过 那些 书 。I haven't touched those books after I took the exam.
See Also
Sources and further reading
Books
- Common Chinese Patterns 330 (汉语常用格式330例) (pp. 299) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Boya Chinese Elementary Starter 2 (博雅汉语初经起步篇) (pp. 174) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (pp. 265) Anything Goes (无所不谈) →buy