Difference between revisions of "Expressing "once" with "cengjing""
Line 39: | Line 39: | ||
== Used without 过 == | == Used without 过 == | ||
− | When used with the verbs [[是]], [[在]], and [[有]] (all related to existence rather than actions), 过 is generally not used. | + | When used with the verbs [[是]], [[在]], and [[有]] (all related to ''existence'' rather than actions), 过 is generally '''not''' used. |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 48: | Line 48: | ||
=== Examples === | === Examples === | ||
− | |||
− | |||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
*他 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 我 老板 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>shì</strong> wǒ lǎobǎn.</span><span class="trans">He was once my boss.</span> | *他 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 我 老板 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>shì</strong> wǒ lǎobǎn.</span><span class="trans">He was once my boss.</span> | ||
− | *这里 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 一个 学校 。<span class="pinyin">Zhèlǐ <em>céngjīng</em> <strong>shì</strong> | + | *这里 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 一个 学校 。<span class="pinyin">Zhèlǐ <em>céngjīng</em> <strong>shì</strong> yī gè xuéxiào.</span><span class="trans">There was once a school here.</span> |
− | + | *市政府 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 我们 家 旁边 。<span class="pinyin">Shì zhèngfǔ <em>céngjīng</em> <strong>zài</strong> wǒmen jiā pángbiān.</span><span class="trans">The municipal government [building] was once next to our house.</span> | |
− | + | *他 的 墓 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 国外 。<span class="pinyin">Tā de mù <em>céngjīng</em> <strong>zài</strong> guówài.</span><span class="trans">His tomb was once overseas.</span> | |
− | + | *她 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 一个 西班牙 男朋友 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>yǒu </strong> yī gè Xībānyá nán péngyou.</span><span class="trans">She once had a Spanish boyfriend.</span> | |
− | + | *他们 家 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 很 多 钱 。<span class="pinyin">Tāmen jiā <em>céngjīng</em> <strong>yǒu</strong> hěn duō qián.</span><span class="trans">Their family once had lots of money.</span> | |
− | |||
− | *市政府 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 我们 家 旁边 。<span class="pinyin">Shì zhèngfǔ <em>céngjīng</em> <strong>zài</strong> wǒmen jiā pángbiān.</span><span class="trans">The | ||
− | *他 的 墓 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 国外 。<span class="pinyin">Tā de mù <em>céngjīng</em> <strong>zài</strong> guówài.</span><span class="trans">His tomb was once | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | *她 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 一个 西班牙 男朋友 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>yǒu </strong> | ||
− | *他们 家 <em>曾经</em> <strong>有</strong> | ||
</div> | </div> | ||
Revision as of 07:22, 12 November 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
曾经 (céngjīng) is an adverb, and as such comes before verb phrases in a sentence. It adds the sense of "once" having happened (the "once upon a time" meaning of "once"), sometimes translated as "ever." It frequently pairs with 过.
Contents
Used with 过
When used with action verbs, 曾经 comes before the verb, which is then followed by 过. For psychological verbs, the 过 is optional.
Structure
Subj. + 曾经 + Verb + 过 (+ Obj.)
Examples
- 我们 曾经 一起 去 过 。We once went there together.
- 他 说 他 曾经 做 过 很多 傻事 。He said that he once did a lot of stupid things.
- 我 曾经 喜欢 过 你 。I once liked you.
- 她 曾经 想 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。She once wanted to become an actress. She later became a stay-at-home mom.
Sometimes 曾经 is used with 了 rather than 过.
- 为了 找 亲生 父母 ,她 曾经 花 了 很 多 钱 。In order to find her biological parents, she once spent a lot of money.
曾经 can also be used with some adjectives. In these cases, 过 is usually also used.
- 我们 都 曾经 年轻 过 。We were all young once.
- 他 的 音乐 曾经 流行 过 。His music was once popular.
Used without 过
When used with the verbs 是, 在, and 有 (all related to existence rather than actions), 过 is generally not used.
Structure
曾经 + 是 / 在 / 有 ⋯⋯
Examples
- 他 曾经 是 我 老板 。He was once my boss.
- 这里 曾经 是 一个 学校 。There was once a school here.
- 市政府 曾经 在 我们 家 旁边 。The municipal government [building] was once next to our house.
- 他 的 墓 曾经 在 国外 。His tomb was once overseas.
- 她 曾经 有 一个 西班牙 男朋友 。She once had a Spanish boyfriend.
- 他们 家 曾经 有 很 多 钱 。Their family once had lots of money.
Negative Form
Because 过 is used to talk about past actions, it should be negated with 没 (méi). When you mean to say "I haven't ever (done something)" or "(something) hasn't happened ever," just say 没⋯⋯过. It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经.
Try not to say:
- 我们 不 曾经 吵 过 架 。We've never fought.
- 他们 一直 写信 ,没 曾经 见 过 面 。They've been writing to each other, but they've never met.
不曾 (bùcéng) and 未曾 (wèicéng), however, can also be used to express the above meaning, but they're more formal and thus used only in written language.
不曾/ 未曾 + Verb + 过 + Obj.
A few examples:
- 他们 一直 写信 ,不曾 见 过 面 。They've been writing to each other, but they've never met.
- 他 从小 就 没有 父母 ,未曾 感受 过 家庭 的 温暖 。He's lost his parents since his childhood. He's never experienced the warmth of a family.
See also
- Taiwanese "you"
- Expressing experiences with "guo"
- Before a specific time with "yiqian"
- Expressing "before" in general with "yiqian"
Sources and further reading
Books