Difference between revisions of "Expressing "and then" with "yushi""
m (Text replacement - "māmā" to "māma") |
m (Text replacement - "túrán" to "tūrán") |
||
Line 16: | Line 16: | ||
*我 看 大家 都 买 了 ,<em>于是</em> 我 也 买 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ kàn dàjiā dōu mǎi le, <em>yúshì</em> wǒ yě mǎi <strong>le</strong>.</span><span class="trans">I saw everyone was buying it. So then I bought it, too.</span> | *我 看 大家 都 买 了 ,<em>于是</em> 我 也 买 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ kàn dàjiā dōu mǎi le, <em>yúshì</em> wǒ yě mǎi <strong>le</strong>.</span><span class="trans">I saw everyone was buying it. So then I bought it, too.</span> | ||
− | *昨天 突然 下雨 了 ,<em>于是</em> 我们 取消 <strong>了</strong> 野餐 的 计划 。<span class="pinyin">Zuótiān | + | *昨天 突然 下雨 了 ,<em>于是</em> 我们 取消 <strong>了</strong> 野餐 的 计划 。<span class="pinyin">Zuótiān tūrán xiàyǔ le, <em>yúshì</em> wǒmen qǔxiāo <strong>le</strong> yěcān de jìhuà.</span><span class="trans">It rained yesterday, so we cancelled the picnic.</span> |
*网站 上 的 票 已经 卖光 了 ,<em>于是</em> 我们 买 <strong>了</strong> 黄牛票 。<span class="pinyin">Wǎngzhàn shàng de piào yǐjīng mài guāng le, <em>yúshì</em> wǒmen mǎi <strong>le</strong> huángniú piào.</span><span class="trans">The tickets on the website were all sold out. So then we bought tickets from scalpers.</span> | *网站 上 的 票 已经 卖光 了 ,<em>于是</em> 我们 买 <strong>了</strong> 黄牛票 。<span class="pinyin">Wǎngzhàn shàng de piào yǐjīng mài guāng le, <em>yúshì</em> wǒmen mǎi <strong>le</strong> huángniú piào.</span><span class="trans">The tickets on the website were all sold out. So then we bought tickets from scalpers.</span> | ||
*他 的 英语 太差 了,<em>于是</em> ,他 妈妈 给 他 请 <strong>了</strong> 一个 英语 家教 。<span class="pinyin">Tā de Yīngyǔ tài chà le, <em>yúshì</em>, tā māma gěi tā qǐng <strong>le</strong> yī gè Yīngyǔ jiājiào.</span><span class="trans">His English was too terrible. So then his mother hired an English tutor for him.</span> | *他 的 英语 太差 了,<em>于是</em> ,他 妈妈 给 他 请 <strong>了</strong> 一个 英语 家教 。<span class="pinyin">Tā de Yīngyǔ tài chà le, <em>yúshì</em>, tā māma gěi tā qǐng <strong>le</strong> yī gè Yīngyǔ jiājiào.</span><span class="trans">His English was too terrible. So then his mother hired an English tutor for him.</span> |
Revision as of 07:09, 11 December 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
于是 is a conjunction used to express a continuation between two events. The second event is the direct result of the first event. You'll often hear 于是 used in storytelling.
Contents
Structure
于是 is a conjunction that comes between two clauses. Its closest English equivalent would be "and then." Since 于是 can only be used to talk about the past, 了 is often used in the same sentence.
⋯⋯ ,于是 ⋯⋯ + 了
Examples
- 我 看 大家 都 买 了 ,于是 我 也 买 了 。I saw everyone was buying it. So then I bought it, too.
- 昨天 突然 下雨 了 ,于是 我们 取消 了 野餐 的 计划 。It rained yesterday, so we cancelled the picnic.
- 网站 上 的 票 已经 卖光 了 ,于是 我们 买 了 黄牛票 。The tickets on the website were all sold out. So then we bought tickets from scalpers.
- 他 的 英语 太差 了,于是 ,他 妈妈 给 他 请 了 一个 英语 家教 。His English was too terrible. So then his mother hired an English tutor for him.
- 她 发现 男朋友 已经 结婚 了 。于是 ,她 马上 跟 他 分手 了 。She found out that her boyfriend was already married. So she immediately broke up with him.
于是 Used with 就
于是 is often used with 就 to emphasize that the actions or events that come after 就 are immediately after the first event.
- 电影 太 暴力 了 ,我们 实在 看 不 下去 了 ,于是 就 走 了 。This movie was so violent, we couldn't bear watching it anymore. So then we left.
- 他 实在 太 懒 了 ,于是 老板 就 把 他 辞 了 。He was way too lazy, so the boss just let him go.
- 我 很 喜欢 这个 手机 ,于是 就 买 下来 了 。I really like this cell phone, so I just bought it.
- 那个 学生 学习 不 认真,于是 就 被 他的 妈妈 骂 了 。That student didn't study seriously, so he was scolded by his mother.
- 刚刚 跟 朋友 聊到 了 旅行 , 于是 两 个 人 就 打开 了 话匣子 , 聊 了 起来 。 While chatting they had just gotten to the topic of travel, and then the two of them really got going, talking non-stop.
因此 vs. 于是
While they may seem very similar, 因此 is not quite the same as 于是. When using 因此, it acts as a conjunction that expresses the cause and effect. Because of the reasons in clause one, clause two reaches this result or conclusion.
- 因此 emphasizes a cause and effect relationship. 于是 emphasizes that the first event is closely followed by the second event.
- 于是 can only be used to recount events that happened in the past.
- 因此 is more formal and mostly used in writing. 于是 is more commonly used when speaking.
- 他 经常 随便 开玩笑 ,于是 ,大家 都 不 喜欢 跟 他 说话 。This is not two sequential events that happened in the past.
- 他 经常 随便 开玩笑 ,因此 ,大家 都 不 喜欢 跟 他 说话 。There is a clear cause-effect relationship.He often makes jokes recklessly. Therefore, people doesn't like to talk to him.
See also
Sources and further reading
Books
- HSK Standard Course 4下 (pp. 49) Anything Goes (无所不谈) →buy
- 现代汉语虚词手册 (pp. 326) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 636) [ →buy]
- 对外汉语教学语法释疑201例 (pp. 362) [ →buy]