Difference between revisions of "Expressing "once" with "cengjing""

m (Text replacement - "xǐhuān" to "xǐhuan")
 
(31 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
{{Stub}}
 
  
曾经,时间副词,放在动词前,表示某种动作、状态、情况在过去发生过或者存在过。
+
曾经 (céngjīng) is an [[adverb]], and as such comes before verb phrases in a sentence. It adds the sense of "once" having happened (the "once upon a time" meaning of "once"), sometimes translated as "ever." It frequently pairs with 过.
  
 
== Used with 过 ==
 
== Used with 过 ==
  
跟行为动词搭配,通常要跟""连用。心理动词可以加“过”,也可以不加。
+
When used with action verbs, 曾经 comes before the verb, which is then followed by . For [[psychological verb]]s, the 过 is optional.
 
 
“曾经”可以在主语前或者主语后。
 
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Subj. + 曾经 + Verb + 过
+
Subj. + 曾经 + Verb + 过 (+ Obj.)
 
</div>
 
</div>
  
Line 20: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*我们 <em>曾经</em> 一起 去 <strong>过</strong> 。<span class="trans">We've once been there together.</span>
+
*我们 <em>曾经</em> 一起 去 <strong>过</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>céngjīng</em> yīqǐ qù <strong>guò</strong>.</span><span class="trans">We once went there together.</span>
*他 说 他 <em>曾经</em> 做 <strong>过</strong> 很多 傻事 。<span class="trans">He said that he once did a lot of stupid things.</span>
+
*他 说 他 <em>曾经</em> 做 <strong>过</strong> 很多 傻事 。<span class="pinyin">Tā shuō tā <em>céngjīng</em> zuò <strong>guò</strong> hěn duō shǎ shì.</span><span class="trans">He said that he once did a lot of stupid things.</span>
*<em>曾经</em> 喜欢 <strong>过</strong> 我 ?<span class="trans">You once liked me?</span>
+
*<em>曾经</em> 喜欢 <strong>过</strong> 你 。<span class="pinyin">Wǒ <em>céngjīng</em> xǐhuan <strong>guò</strong> nǐ.</span><span class="trans">I once liked you.</span>
*她 <em>曾经</em> <strong>想</strong> 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。<span class="trans">She once wanted to become an actress. She became a full time wife afterwards.</span>
+
*她 <em>曾经</em> <strong>想</strong> 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>xiǎng</strong> dāng yǎnyuán, hòulái chéng le quánzhí tàitai.</span><span class="trans">She once wanted to become an actress. She later became a stay-at-home mom.</span>
  
 
</div>
 
</div>
  
“曾经”有时也会跟“了”连用:
+
Sometimes 曾经 is used with 了 rather than 过.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*为了 找 亲生 父母 ,她 <em>曾经</em> <strong>了</strong> 很多钱 。<span class="trans">In order to find her biological parents, she once spent lots of money.</span>
+
*为了 找 亲生 父母 ,她 <em>曾经</em> <strong>了</strong> 很 多 钱 <span class="pinyin">Wèile zhǎo qīnshēng fùmǔ, tā <em>céngjīng</em> huā <strong>le</strong> hěn duō qián.</span><span class="trans">In order to find her biological parents, she once spent a lot of money.</span>
 
</div>
 
</div>
  
跟形容词搭配时,要用“过”:
+
曾经 can also be used with some adjectives. In these cases, 过 is usually also used.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*我们 都 <em>曾经</em> 年轻 <strong>过</strong> 。<span class="trans">We were all once young.</span>
+
*我们 都 <em>曾经</em> 年轻 <strong>过</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>céngjīng</em> niánqīng <strong>guò</strong>.</span><span class="trans">We were all young once.</span>
*他 的 音乐 <em>曾经</em> 流行 <strong>过</strong> 。<span class="trans">His musician was once popular.</span>
+
*他 的 音乐 <em>曾经</em> 流行 <strong>过</strong> 。<span class="pinyin">Tā de yīnyuè <em>céngjīng</em> liúxíng <strong>guò</strong>.</span><span class="trans">His music was once popular.</span>
 
</div>
 
</div>
  
 
== Used without 过 ==
 
== Used without 过 ==
  
“曾经”和“是、在、有”等表存现意义的动词连用,不能加“过”。
+
When used with the verbs [[是]], [[在]], and [[有]] (all related to ''existence'' rather than actions), 过 is generally '''not''' used.
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
Line 53: Line 50:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 +
*他 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 我 老板 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>shì</strong> wǒ lǎobǎn.</span><span class="trans">He was once my boss.</span>
 +
*这里 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 一个 学校 。<span class="pinyin">Zhèlǐ <em>céngjīng</em> <strong>shì</strong> yī gè xuéxiào.</span><span class="trans">There was once a school here.</span>
 +
*市政府 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 我们 家 旁边 。<span class="pinyin">Shì zhèngfǔ <em>céngjīng</em> <strong>zài</strong> wǒmen jiā pángbiān.</span><span class="trans">The municipal government [building] was once next to our house.</span>
 +
*他 的 墓 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 国外 。<span class="pinyin">Tā de mù <em>céngjīng</em> <strong>zài</strong> guówài.</span><span class="trans">His tomb was once overseas.</span>
 +
*她 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 一个 西班牙 男朋友 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>yǒu </strong> yī gè Xībānyá nánpéngyou.</span><span class="trans">She once had a Spanish boyfriend.</span>
 +
*他们 家 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 很 多 钱 。<span class="pinyin">Tāmen jiā <em>céngjīng</em> <strong>yǒu</strong> hěn duō qián.</span><span class="trans">Their family once had lots of money.</span>
 +
</div>
 +
 +
== Negative Form ==
  
*他 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 我 老板 。<span class="trans">He was once my boss.</span>
+
Because [[过]] is used to talk about past actions, it should be negated with [[没]] (méi). When you mean to say "I haven't ever (done something)" or "(something) hasn't happened ever," just say [[Expressing experiences with "guo"|没⋯⋯过]]. It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经.
*这里 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 一个 学校 。<span class="trans">It was once a school here.</span>
 
*中国 的 首都 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 南京 。<span class="trans">The capital city of China once was Nanjing.</span>
 
*我 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 美国 教汉语 。<span class="trans">I once taught Chinese in the US.</span>
 
*她 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 一个 西班牙 男朋友 。<span class="trans">She once had a Spanish boyfriend.</span>
 
*他们 家 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 很多钱 。<span class="trans">Their family once has lots of money.</span>
 
  
</div>
+
Try not to say:
 +
 
 +
<div class="liju">
  
== Negative Form ==
+
<ul>
 +
<li class="x">我们 <em>不 曾经</em> 吵 <strong>过</strong> 架 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em>bù céngjīng</em> chǎo <strong>guò</strong> jià.</span><span class="trans">We've never argued.</span></li>
 +
<li class="x">他们 一直 写信 ,<em>没 曾经</em> 见 <strong>过</strong> 面 。 <span class="pinyin">Tāmen yīzhí xiěxìn, <em> méi céngjīng </em> jiàn <strong> guò </strong> miàn.</span><span class="trans">They've been writing letters to each other, but they've never met.</span></li>
 +
</ul>
  
Because 过 is used to talk about past actions, it should be negated with 没 (méi). When you mean to say "I haven't done...ever" or "something hasn't happened ever," just use this [[没|Expressing experiences with "guo"]].
+
</div>
  
It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经.
+
[[不曾]] (bùcéng) and [[未曾]] (wèicéng), however, can also  be used to express the above meaning, but they're more formal and thus used only in written language.  
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
不曾/ 未曾 + ⋯⋯
+
不曾 / 未曾 + Verb + 过 + Obj.
 
</div>
 
</div>
  
=== Examples ===
+
A few examples:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>曾经</em> <strong></strong> 我 老板 。<span class="trans">He was once my boss.</span>
+
*他们 一直 写信 ,<em>不曾 </em> <strong></strong> <span class="pinyin">Tāmen yīzhí xiě xìn, <em>bùcéng</em> jiàn <strong>guò</strong> miàn.</span><span class="trans">They've been writing letters to each other, but they've never met.</span>
*这里 <em>曾经</em> <strong></strong> 一个 学校 。<span class="trans">It was once a school here.</span>
+
*他 从小 就 没有 父母 ,<em>未曾</em> 感受 <strong></strong> 家庭 的 温暖 <span class="pinyin">Tā cóngxiǎo jiù méiyǒu fùmǔ, <em>wèicéng</em> gǎnshòu <strong>guò</strong> jiātíng de wēnnuǎn.</span><span class="trans">He's had no parents since he was very young. He's never experienced the warmth of a family.</span>
 +
 
 
</div>
 
</div>
  
 
== See also ==
 
== See also ==
  
 +
*[[Taiwanese "you"]]
 +
*[[Expressing experiences with "guo"]]
 
*[[Before a specific time with "yiqian"]]
 
*[[Before a specific time with "yiqian"]]
 
*[[Expressing "before" in general with "yiqian"]]
 
*[[Expressing "before" in general with "yiqian"]]
*[[Expressing "when" with "de shihou"]]
 
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
  
 
=== Books ===
 
=== Books ===
 +
{{Source|HSK Standard Course 5上|75}} 
  
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
[[Category: B2 grammar points]]
{{Basic Grammar|曾经|B2|他 说 他 <em>曾经</em> 做 <strong>过</strong> 很多 傻事 。|grammar point|ASG16EF6}}
+
{{Basic Grammar|曾经|B2|Subj. + 曾经 + Verb + 过 (+ Obj.) |他 说 他 <em>曾经</em> 做 <strong>过</strong> 很多 傻事 。|grammar point|ASG16EF6}}
 +
{{Rel char|过}}
 +
{{Rel char|不曾}}
 +
{{Rel char|未曾}}
 
{{Similar|Before a specific time with "yiqian"}}
 
{{Similar|Before a specific time with "yiqian"}}
 
{{Similar|Expressing "before" in general with "yiqian"}}
 
{{Similar|Expressing "before" in general with "yiqian"}}
{{Similar|Expressing "when" with "de shihou"}}
+
{{Similar|Taiwanese "you"}}
 +
{{Similar|Expressing experiences with "guo"}}
 
{{Used for|Expressing time and date}}
 
{{Used for|Expressing time and date}}
 
{{Used for|Referring to the past}}
 
{{Used for|Referring to the past}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{Translation|once}}
 
{{Translation|once}}

Latest revision as of 07:39, 17 December 2020

曾经 (céngjīng) is an adverb, and as such comes before verb phrases in a sentence. It adds the sense of "once" having happened (the "once upon a time" meaning of "once"), sometimes translated as "ever." It frequently pairs with 过.

Used with 过

When used with action verbs, 曾经 comes before the verb, which is then followed by 过. For psychological verbs, the 过 is optional.

Structure

Subj. + 曾经 + Verb + 过 (+ Obj.)

Examples

  • 我们 曾经 一起 去 Wǒmen céngjīng yīqǐ qù guò.We once went there together.
  • 他 说 他 曾经 很多 傻事 。Tā shuō tā céngjīng zuò guò hěn duō shǎ shì.He said that he once did a lot of stupid things.
  • 曾经 喜欢 你 。céngjīng xǐhuan guò nǐ.I once liked you.
  • 曾经 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。céngjīng xiǎng dāng yǎnyuán, hòulái chéng le quánzhí tàitai.She once wanted to become an actress. She later became a stay-at-home mom.

Sometimes 曾经 is used with 了 rather than 过.

  • 为了 找 亲生 父母 ,她 曾经 很 多 钱 。Wèile zhǎo qīnshēng fùmǔ, tā céngjīng huā le hěn duō qián.In order to find her biological parents, she once spent a lot of money.

曾经 can also be used with some adjectives. In these cases, 过 is usually also used.

  • 我们 都 曾经 年轻 Wǒmen dōu céngjīng niánqīng guò.We were all young once.
  • 他 的 音乐 曾经 流行 Tā de yīnyuè céngjīng liúxíng guò.His music was once popular.

Used without 过

When used with the verbs , , and (all related to existence rather than actions), 过 is generally not used.

Structure

曾经 + 是 / 在 / 有 ⋯⋯

Examples

  • 曾经 我 老板 。céngjīng shì wǒ lǎobǎn.He was once my boss.
  • 这里 曾经 一个 学校 。Zhèlǐ céngjīng shì yī gè xuéxiào.There was once a school here.
  • 市政府 曾经 我们 家 旁边 。Shì zhèngfǔ céngjīng zài wǒmen jiā pángbiān.The municipal government [building] was once next to our house.
  • 他 的 墓 曾经 国外 。Tā de mù céngjīng zài guówài.His tomb was once overseas.
  • 曾经 一个 西班牙 男朋友 。céngjīng yǒu yī gè Xībānyá nánpéngyou.She once had a Spanish boyfriend.
  • 他们 家 曾经 很 多 钱 。Tāmen jiā céngjīng yǒu hěn duō qián.Their family once had lots of money.

Negative Form

Because is used to talk about past actions, it should be negated with (méi). When you mean to say "I haven't ever (done something)" or "(something) hasn't happened ever," just say 没⋯⋯过. It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经.

Try not to say:

  • 我们 不 曾经 架 。 Wǒmen bù céngjīng chǎo guò jià.We've never argued.
  • 他们 一直 写信 ,没 曾经 面 。 Tāmen yīzhí xiěxìn, méi céngjīng jiàn guò miàn.They've been writing letters to each other, but they've never met.

不曾 (bùcéng) and 未曾 (wèicéng), however, can also be used to express the above meaning, but they're more formal and thus used only in written language.

不曾 / 未曾 + Verb + 过 + Obj.

A few examples:

  • 他们 一直 写信 ,不曾 面 。Tāmen yīzhí xiě xìn, bùcéng jiàn guò miàn.They've been writing letters to each other, but they've never met.
  • 他 从小 就 没有 父母 ,未曾 感受 家庭 的 温暖 。Tā cóngxiǎo jiù méiyǒu fùmǔ, wèicéng gǎnshòu guò jiātíng de wēnnuǎn.He's had no parents since he was very young. He's never experienced the warmth of a family.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5