Difference between revisions of "Expressing "once" with "cengjing""
m (Text replacement - "xǐhuān" to "xǐhuan") |
|||
(18 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | 曾经 (céngjīng) is an [[adverb]], and as such comes before verb phrases in a sentence. It adds the sense of "once" having happened ( | + | 曾经 (céngjīng) is an [[adverb]], and as such comes before verb phrases in a sentence. It adds the sense of "once" having happened (the "once upon a time" meaning of "once"), sometimes translated as "ever." It frequently pairs with 过. |
== Used with 过 == | == Used with 过 == | ||
− | When used with action verbs, 曾经 comes before the verb, | + | When used with action verbs, 曾经 comes before the verb, which is then followed by 过. For [[psychological verb]]s, the 过 is optional. |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *我们 <em>曾经</em> 一起 去 <strong>过</strong> 。<span class="trans">We | + | *我们 <em>曾经</em> 一起 去 <strong>过</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>céngjīng</em> yīqǐ qù <strong>guò</strong>.</span><span class="trans">We once went there together.</span> |
− | *他 说 他 <em>曾经</em> 做 <strong>过</strong> 很多 傻事 。<span class="trans">He said that he once did a lot of | + | *他 说 他 <em>曾经</em> 做 <strong>过</strong> 很多 傻事 。<span class="pinyin">Tā shuō tā <em>céngjīng</em> zuò <strong>guò</strong> hěn duō shǎ shì.</span><span class="trans">He said that he once did a lot of stupid things.</span> |
− | *我 | + | *我 <em>曾经</em> 喜欢 <strong>过</strong> 你 。<span class="pinyin">Wǒ <em>céngjīng</em> xǐhuan <strong>guò</strong> nǐ.</span><span class="trans">I once liked you.</span> |
− | *她 <em>曾经</em> <strong>想</strong> 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。<span class="trans">She once wanted to become an actress. She became a | + | *她 <em>曾经</em> <strong>想</strong> 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>xiǎng</strong> dāng yǎnyuán, hòulái chéng le quánzhí tàitai.</span><span class="trans">She once wanted to become an actress. She later became a stay-at-home mom.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 27: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *为了 找 亲生 父母 ,她 <em>曾经</em> 花 <strong>了</strong> | + | *为了 找 亲生 父母 ,她 <em>曾经</em> 花 <strong>了</strong> 很 多 钱 。<span class="pinyin">Wèile zhǎo qīnshēng fùmǔ, tā <em>céngjīng</em> huā <strong>le</strong> hěn duō qián.</span><span class="trans">In order to find her biological parents, she once spent a lot of money.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 33: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *我们 都 <em>曾经</em> 年轻 <strong>过</strong> 。<span class="trans">We were all once | + | *我们 都 <em>曾经</em> 年轻 <strong>过</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>céngjīng</em> niánqīng <strong>guò</strong>.</span><span class="trans">We were all young once.</span> |
− | *他 的 音乐 <em>曾经</em> 流行 <strong>过</strong> 。<span class="trans">His | + | *他 的 音乐 <em>曾经</em> 流行 <strong>过</strong> 。<span class="pinyin">Tā de yīnyuè <em>céngjīng</em> liúxíng <strong>guò</strong>.</span><span class="trans">His music was once popular.</span> |
</div> | </div> | ||
== Used without 过 == | == Used without 过 == | ||
− | When used with the verbs [[是]], [[在]], and [[有]] (all related to existence rather than actions), 过 is generally not used. | + | When used with the verbs [[是]], [[在]], and [[有]] (all related to ''existence'' rather than actions), 过 is generally '''not''' used. |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 50: | Line 50: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *他 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 我 老板 。<span class="trans">He was once my boss.</span> | + | *他 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 我 老板 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>shì</strong> wǒ lǎobǎn.</span><span class="trans">He was once my boss.</span> |
− | *这里 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 一个 学校 。<span class="trans"> | + | *这里 <em>曾经</em> <strong>是</strong> 一个 学校 。<span class="pinyin">Zhèlǐ <em>céngjīng</em> <strong>shì</strong> yī gè xuéxiào.</span><span class="trans">There was once a school here.</span> |
− | </ | + | *市政府 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 我们 家 旁边 。<span class="pinyin">Shì zhèngfǔ <em>céngjīng</em> <strong>zài</strong> wǒmen jiā pángbiān.</span><span class="trans">The municipal government [building] was once next to our house.</span> |
− | + | *他 的 墓 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 国外 。<span class="pinyin">Tā de mù <em>céngjīng</em> <strong>zài</strong> guówài.</span><span class="trans">His tomb was once overseas.</span> | |
− | < | + | *她 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 一个 西班牙 男朋友 。<span class="pinyin">Tā <em>céngjīng</em> <strong>yǒu </strong> yī gè Xībānyá nánpéngyou.</span><span class="trans">She once had a Spanish boyfriend.</span> |
− | + | *他们 家 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 很 多 钱 。<span class="pinyin">Tāmen jiā <em>céngjīng</em> <strong>yǒu</strong> hěn duō qián.</span><span class="trans">Their family once had lots of money.</span> | |
− | *他 的 墓 <em>曾经</em> <strong>在</strong> 国外 。<span class=" | ||
− | </ | ||
− | |||
− | < | ||
− | *她 <em>曾经</em> <strong>有</strong> 一个 西班牙 男朋友 。<span class="trans">She once had a Spanish boyfriend.</span> | ||
− | *他们 家 <em>曾经</em> <strong>有</strong> | ||
</div> | </div> | ||
== Negative Form == | == Negative Form == | ||
− | Because 过 is used to talk about past actions, it should be negated with 没 (méi). When you mean to say "I haven't done | + | Because [[过]] is used to talk about past actions, it should be negated with [[没]] (méi). When you mean to say "I haven't ever (done something)" or "(something) hasn't happened ever," just say [[Expressing experiences with "guo"|没⋯⋯过]]. It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经. |
Try not to say: | Try not to say: | ||
Line 73: | Line 67: | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li class="x">我们 <em>不 曾经</em> 吵 <strong>过</strong> 架 。<span class="trans">We've never | + | <li class="x">我们 <em>不 曾经</em> 吵 <strong>过</strong> 架 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em>bù céngjīng</em> chǎo <strong>guò</strong> jià.</span><span class="trans">We've never argued.</span></li> |
− | <li class="x">他们 一直 写信 ,<em>没 曾经</em> 见 <strong>过</strong> 面 。<span class="trans">They've been writing to each other, | + | <li class="x">他们 一直 写信 ,<em>没 曾经</em> 见 <strong>过</strong> 面 。 <span class="pinyin">Tāmen yīzhí xiěxìn, <em> méi céngjīng </em> jiàn <strong> guò </strong> miàn.</span><span class="trans">They've been writing letters to each other, but they've never met.</span></li> |
</ul> | </ul> | ||
</div> | </div> | ||
− | 不曾 and 未曾, however, can also be used to express the above meaning, but they're more formal and thus used only in written language. | + | [[不曾]] (bùcéng) and [[未曾]] (wèicéng), however, can also be used to express the above meaning, but they're more formal and thus used only in written language. |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 不曾/ 未曾 + Verb + 过 + Obj. | + | 不曾 / 未曾 + Verb + 过 + Obj. |
</div> | </div> | ||
Line 89: | Line 83: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *他们 一直 写信 ,<em>不曾 </em> 见 <strong>过</strong> 面 。<span class="trans">They've been writing to each other, but they've never met.</span> | + | *他们 一直 写信 ,<em>不曾 </em> 见 <strong>过</strong> 面 。<span class="pinyin">Tāmen yīzhí xiě xìn, <em>bùcéng</em> jiàn <strong>guò</strong> miàn.</span><span class="trans">They've been writing letters to each other, but they've never met.</span> |
− | *他 从小 就 没有 父母 ,<em>未曾</em> 感受 <strong>过</strong> 家庭 的 温暖 。<span class="trans">He's | + | *他 从小 就 没有 父母 ,<em>未曾</em> 感受 <strong>过</strong> 家庭 的 温暖 。<span class="pinyin">Tā cóngxiǎo jiù méiyǒu fùmǔ, <em>wèicéng</em> gǎnshòu <strong>guò</strong> jiātíng de wēnnuǎn.</span><span class="trans">He's had no parents since he was very young. He's never experienced the warmth of a family.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 104: | Line 98: | ||
=== Books === | === Books === | ||
+ | {{Source|HSK Standard Course 5上|75}} | ||
[[Category: B2 grammar points]] | [[Category: B2 grammar points]] | ||
{{Basic Grammar|曾经|B2|Subj. + 曾经 + Verb + 过 (+ Obj.) |他 说 他 <em>曾经</em> 做 <strong>过</strong> 很多 傻事 。|grammar point|ASG16EF6}} | {{Basic Grammar|曾经|B2|Subj. + 曾经 + Verb + 过 (+ Obj.) |他 说 他 <em>曾经</em> 做 <strong>过</strong> 很多 傻事 。|grammar point|ASG16EF6}} | ||
{{Rel char|过}} | {{Rel char|过}} | ||
+ | {{Rel char|不曾}} | ||
+ | {{Rel char|未曾}} | ||
{{Similar|Before a specific time with "yiqian"}} | {{Similar|Before a specific time with "yiqian"}} | ||
{{Similar|Expressing "before" in general with "yiqian"}} | {{Similar|Expressing "before" in general with "yiqian"}} |
Latest revision as of 07:39, 17 December 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
曾经 (céngjīng) is an adverb, and as such comes before verb phrases in a sentence. It adds the sense of "once" having happened (the "once upon a time" meaning of "once"), sometimes translated as "ever." It frequently pairs with 过.
Contents
Used with 过
When used with action verbs, 曾经 comes before the verb, which is then followed by 过. For psychological verbs, the 过 is optional.
Structure
Subj. + 曾经 + Verb + 过 (+ Obj.)
Examples
- 我们 曾经 一起 去 过 。We once went there together.
- 他 说 他 曾经 做 过 很多 傻事 。He said that he once did a lot of stupid things.
- 我 曾经 喜欢 过 你 。I once liked you.
- 她 曾经 想 当 演员 ,后来 成 了 全职太太 。She once wanted to become an actress. She later became a stay-at-home mom.
Sometimes 曾经 is used with 了 rather than 过.
- 为了 找 亲生 父母 ,她 曾经 花 了 很 多 钱 。In order to find her biological parents, she once spent a lot of money.
曾经 can also be used with some adjectives. In these cases, 过 is usually also used.
- 我们 都 曾经 年轻 过 。We were all young once.
- 他 的 音乐 曾经 流行 过 。His music was once popular.
Used without 过
When used with the verbs 是, 在, and 有 (all related to existence rather than actions), 过 is generally not used.
Structure
曾经 + 是 / 在 / 有 ⋯⋯
Examples
- 他 曾经 是 我 老板 。He was once my boss.
- 这里 曾经 是 一个 学校 。There was once a school here.
- 市政府 曾经 在 我们 家 旁边 。The municipal government [building] was once next to our house.
- 他 的 墓 曾经 在 国外 。His tomb was once overseas.
- 她 曾经 有 一个 西班牙 男朋友 。She once had a Spanish boyfriend.
- 他们 家 曾经 有 很 多 钱 。Their family once had lots of money.
Negative Form
Because 过 is used to talk about past actions, it should be negated with 没 (méi). When you mean to say "I haven't ever (done something)" or "(something) hasn't happened ever," just say 没⋯⋯过. It is incorrect to use 没 or 不 to negate 曾经.
Try not to say:
- 我们 不 曾经 吵 过 架 。 We've never argued.
- 他们 一直 写信 ,没 曾经 见 过 面 。 They've been writing letters to each other, but they've never met.
不曾 (bùcéng) and 未曾 (wèicéng), however, can also be used to express the above meaning, but they're more formal and thus used only in written language.
不曾 / 未曾 + Verb + 过 + Obj.
A few examples:
- 他们 一直 写信 ,不曾 见 过 面 。They've been writing letters to each other, but they've never met.
- 他 从小 就 没有 父母 ,未曾 感受 过 家庭 的 温暖 。He's had no parents since he was very young. He's never experienced the warmth of a family.
See also
- Taiwanese "you"
- Expressing experiences with "guo"
- Before a specific time with "yiqian"
- Expressing "before" in general with "yiqian"
Sources and further reading
Books