Difference between revisions of "The "also" adverb "ye""
m (Text replacement - "{{HSK|HSK1}}" to "{{HSK|HSK1}}{{2021-HSK|HSK1}}") |
|||
(70 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | The English adverb "too" or "also" is expressed in Chinese as 也 (yě). In Chinese, it | + | The English adverb "too" or "also" is expressed in Chinese as 也 (yě). In Chinese, it ''always'' needs to come before the verb (or adjective). |
− | == 也 with Verb Phrases == | + | == 也 (yě) with Verb Phrases == |
=== Structure === | === Structure === | ||
− | Since it is an [[adverb]], | + | Since it is an [[adverb]], 也 (yě) is inserted after the subject, before the [[verb]] or [[verb phrase]]. |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | Subj. + 也 + Verb / [Verb Phrase] | |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | === Examples === | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *我 <em>也</em> 喜欢。 <span class="pinyin"> Wǒ <em>yě</em> xǐhuan.</span><span class="trans">I also like it.</span> | ||
+ | *我 <em>也</em> 是 学生 。 <span class="pinyin"> Wǒ <em>yě</em> shì xuésheng.</span><span class="trans">I am a student too.</span> | ||
+ | *她 <em>也</em> 有 一个 儿子。 <span class="pinyin"> Tā <em>yě</em> yǒu yī gè érzi.</span><span class="trans">She also has a son.</span> | ||
+ | *他们 <em>也</em> 是 法国 人 吗? <span class="pinyin">Tāmen <em>yě</em> shì Fǎguó rén ma?</span><span class="trans">Are they also French?</span> | ||
+ | *我 <em>也</em> 想 学 中文。 <span class="pinyin">Wǒ <em>yě</em> xiǎng xué Zhōngwén.</span><span class="trans">I also want to study Chinese.</span> | ||
+ | *他们 <em>也</em> 会 去吗? <span class="pinyin">Tāmen <em>yě</em> huì qù ma?</span><span class="trans">Are they also going?</span> | ||
+ | *我 妈妈 <em>也</em> 喜欢 吃 饺子。 <span class="pinyin">Wǒ māma <em>yě</em> xǐhuan chī jiǎozi.</span><span class="trans">My mother likes to eat boiled dumplings too.</span> | ||
+ | *孩子 <em>也</em> 可以 喝酒 吗? <span class="pinyin"> Háizi <em>yě</em> kěyǐ hējiǔ ma?</span><span class="trans">Can kids drink alcohol too?</span> | ||
+ | *你 <em>也</em> 想 来 我 家 吗? <span class="pinyin">Nǐ <em>yě</em> xiǎng lái wǒ jiā ma?</span><span class="trans">Do you want to come to my house too?</span> | ||
+ | *她 <em>也</em> 觉得 这 个 老师 不 好。<span class="pinyin"> Tā <em>yě</em> juéde zhège lǎoshī bù hǎo.</span><span class="trans">She also thinks this teacher isn't good.</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | Let's take one more look at two different English sentences which mean the same thing, but can result in bad Chinese if you translate word-for-word. | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | <ul> | ||
+ | <li class="o"> 我<em>也</em><strong>喜欢</strong>。<span class="pinyin"> Wǒ <em>yě</em><strong> xǐhuan</strong>.</span><span class="trans">I also like it.</span></li> | ||
+ | <li class="x"> 我 <strong>喜欢</strong> <em>也</em>。 <span class="pinyin"> Wǒ xǐhuan <em>yě</em>.</span><span class="trans">I like it too.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | Note that the translation for the first sentence is "I also like it." The translation of the second sentence is "I like it too," which is equally correct in English, but translated word-for-word into Chinese, the 也 (yě) comes at the end of the sentence, which is ''100% wrong'' in Chinese. | ||
+ | |||
+ | === A Note on the Negative Form === | ||
Please note that in English, we replace the word "too" with "either" in negative sentences. For example: | Please note that in English, we replace the word "too" with "either" in negative sentences. For example: | ||
Line 26: | Line 58: | ||
<ul class="dialog"> | <ul class="dialog"> | ||
<li><span class="speaker">A:</span> I ''don't'' like cats.</li> | <li><span class="speaker">A:</span> I ''don't'' like cats.</li> | ||
− | <li><span class="speaker"> | + | <li><span class="speaker">B:</span> I don't like cats ''either''.</li> |
</ul> | </ul> | ||
Line 32: | Line 64: | ||
In Chinese, regardless of whether the sentence is positive ("I like them '''too'''") or negative ("I '''don't''' like them '''either'''"), 也 (yě) is used the same way. Just make sure you put the 也 (yě) ''before'' the 不 (bù) or other negative part that comes before the verb. | In Chinese, regardless of whether the sentence is positive ("I like them '''too'''") or negative ("I '''don't''' like them '''either'''"), 也 (yě) is used the same way. Just make sure you put the 也 (yě) ''before'' the 不 (bù) or other negative part that comes before the verb. | ||
− | |||
− | |||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>也</em> | + | *我 <em>也</em> <strong>不</strong> 喜欢。 <span class="pinyin"> Wǒ <em>yě</em> bù xǐhuan.</span><span class="trans">I don't like it either.</span> |
− | + | *我 <em>也</em> <strong>不</strong> 知道。 <span class="pinyin"> Wǒ <em>yě</em> bù zhīdào.</span><span class="trans">I don't know either.</span> | |
− | + | *他 <em>也</em> <strong>没</strong> 有。 <span class="pinyin">Tā <em>yě</em> méiyǒu.</span><span class="trans">He doesn't have it either.</span> | |
− | + | *你 <em>也</em> <strong>不</strong> 想 来 我 家 吗? <span class="pinyin">Nǐ <em>yě</em> bù xiǎng lái wǒ jiā ma?</span><span class="trans">You don't want to come to my house either?</span> | |
− | * 我 <em>也</em> | ||
− | |||
− | * | ||
− | |||
− | * 你 <em>也</em> | ||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | == 也 with Adjectives == | + | == 也 (yě) with Adjectives == |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 59: | Line 82: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | Subj. + 也 (+ Adv.) + Adj. | |
</div> | </div> | ||
Line 67: | Line 90: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 你 <em>也</em> <strong>很</strong> | + | *你 <em>也</em> <strong>很</strong> 高。 <span class="pinyin">Nǐ <em>yě</em> <strong>hěn</strong> gāo.</span><span class="trans">You are also tall.</span> |
− | * 他 <em>也</em> <strong>很</strong> | + | *他 <em>也</em> <strong>很</strong> 胖。 <span class="pinyin"> Tā <em>yě</em> <strong>hěn</strong> pàng.</span><span class="trans">He is also fat.</span> |
− | * | + | *我 爸爸 <em>也</em> <strong>很</strong> 帅。 <span class="pinyin">Wǒ bàba <em>yě</em> <strong>hěn</strong> shuài.</span><span class="trans">My dad is also handsome.</span> |
− | * | + | *湖南 菜 <em>也</em> <strong>很</strong> 辣。 <span class="pinyin">Húnán cài <em>yě</em> <strong>hěn</strong> là.</span><span class="trans">Hunan food is very spicy too.</span> |
− | * | + | *这 种 酒 <em>也</em> <strong>很</strong> 好喝。 <span class="pinyin">Zhè zhǒng jiǔ <em>yě</em> <strong>hěn</strong> hǎohē.</span><span class="trans">This kind of alcohol is also good.</span> |
− | * 这 个 | + | *这 个 地方 <em>也</em> <strong>很</strong> 漂亮。 <span class="pinyin"> Zhège dìfang <em>yě</em> <strong>hěn</strong> piàoliang.</span><span class="trans">This place is also pretty.</span> |
− | * | + | *昨天 很 冷 , 今天 <em>也</em> <strong>很</strong> 冷。 <span class="pinyin">Zuótiān hěn lěng, jīntiān <em>yě</em> <strong>hěn</strong> lěng.</span><span class="trans">Yesterday was cold, and today is also cold.</span> |
− | * | + | *他 生气 了 ? 我 <em>也</em> <strong>很</strong> 生气! <span class="pinyin">Tā shēngqì le? Wǒ <em>yě</em> <strong>hěn</strong> shēngqì!</span><span class="trans">He got angry? I'm also angry!</span> |
− | * | + | *这 个 问题 <em>也</em> <strong>很</strong> 麻烦。 <span class="pinyin">Zhège wèntí <em>yě</em> <strong>hěn</strong> máfan.</span><span class="trans">This problem is also very troublesome.</span> |
− | * | + | *我 觉得 这 个 餐厅 <em>也</em> <strong>很</strong> 好 。 <span class="pinyin">Wǒ juéde zhège cāntīng <em>yě</em> <strong>hěn</strong> hǎo.</span><span class="trans">I think that this restaurant is also good.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == Expressing " | + | == Expressing "Me Too" with 也 (yě) == |
It can be tricky to know how to say "me too" when you first study 也 (yě), as you can't say "wǒ yě" all by itself. That's not a complete sentence; you can't just leave 也 (yě) hanging there with nothing after it. | It can be tricky to know how to say "me too" when you first study 也 (yě), as you can't say "wǒ yě" all by itself. That's not a complete sentence; you can't just leave 也 (yě) hanging there with nothing after it. | ||
− | The correct sentence is "wǒ yě shì," which literally means, "I am too," but can also stand in for "me too." | + | The all-purpose correct sentence is "wǒ yě shì," which literally means, "I am too," but can also stand in for "me too." |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 93: | Line 116: | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li class="o">我 <em>也</em> | + | <li class="o">我 <em>也</em> <strong>是</strong>。<span class="expl">The 是 fills in for whatever was just said.</span><span class="pinyin">Wǒ <em>yě</em> <strong>shì</strong>.</span><span class="trans">I am too. / Me too.</span></li> |
− | <li class="x">我 <em>也</em> 。 <span class="expl"> | + | <li class="x">我 <em>也</em> 。 <span class="expl">Always put something after 也! It never ends a sentence.</span><span class="pinyin">Wǒ <em>yě</em>.</span></li> |
</ul> | </ul> | ||
Line 101: | Line 124: | ||
=== Examples === | === Examples === | ||
− | The "me too" structure works with other subjects, as well. | + | The "me too" structure works with other subjects, as well. But for these simple examples, we'll stick to the classic 我 (wǒ) subject. |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | + | <ul class="dialog"> | |
− | + | <li><span class="speaker">A:</span> 我 是 美国人 。<span class="pinyin"> Wǒ shì Měiguó rén.</span><span class="trans">I am an American.</span></li> | |
− | + | <li><span class="speaker">B:</span> 我 <em>也</em><strong> 是</strong>。<span class="pinyin"> Wǒ <em>yě</em><strong> shì</strong>.</span><span class="trans">Me too. / I am too.</span></li> | |
− | + | </ul> | |
− | + | ||
− | + | For this next one, you'll notice that the "me too" reply repeats the original verb 喜欢 (xǐhuan) instead of using 是 (shì). Both ways are possible. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | <ul class="dialog"> | ||
+ | <li><span class="speaker">A:</span> 我 喜欢 看 书 。<span class="pinyin">Wǒ xǐhuan kàn shū.</span><span class="trans">I like to read.</span></li> | ||
+ | <li><span class="speaker">B:</span> 我 <em> 也</em> <strong>喜欢</strong>。<span class="pinyin"> Wǒ <em>yě </em><strong>xǐhuan</strong>.</span><span class="trans">Me too. / So do I.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
</div> | </div> | ||
− | You'll notice that some of those translations use "so do I." The Chinese works exactly the same; they're just translated that way to produce more natural-sounding English. | + | You'll notice that some of those English translations use "so do I." The Chinese works exactly the same; they're just translated that way to produce more natural-sounding English. |
==See also== | ==See also== | ||
*[["Ye" and "dou" together]] | *[["Ye" and "dou" together]] | ||
− | *[[The all adverb]] | + | *[[Expressing "and also" with "hai"]] |
+ | *[[The "all" adverb "dou"]] | ||
+ | *[[Expressing "and also" with "hai"]] | ||
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == | ||
Line 129: | Line 154: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | + | {{Source|HSK Standard Course 1|98}} | |
− | + | {{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)|31-2}} | |
− | + | {{Source|New Practical Chinese Reader 1 (新实用汉语课本1)|88}} | |
+ | {{Source|40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册)|73}} | ||
[[Category:A1 grammar points]] | [[Category:A1 grammar points]] | ||
+ | {{HSK|HSK1}}{{2021-HSK|HSK1}} | ||
[[Category:Dialogs]] | [[Category:Dialogs]] | ||
− | {{Basic Grammar|也|A1|也 + Verb / | + | {{Basic Grammar|也|A1|也 + Verb / Adj.|昨天 很 冷,今天 <em>也</em> <strong>很</strong> 冷。|grammar point|ASGG25MD}} |
{{Used for|Adding more explanation}} | {{Used for|Adding more explanation}} | ||
{{Similar|"Ye" and "dou" together}} | {{Similar|"Ye" and "dou" together}} | ||
− | {{Similar|The all adverb}} | + | {{Similar|Expressing "and also" with "hai"}} |
+ | {{Similar|The all adverb "dou"}} | ||
{{Similar|Simple "noun + adjective" sentences}} | {{Similar|Simple "noun + adjective" sentences}} | ||
{{Translation|too}} | {{Translation|too}} | ||
{{Translation|also}} | {{Translation|also}} | ||
{{POS|Adverbs}} | {{POS|Adverbs}} |
Latest revision as of 09:21, 20 April 2021
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The English adverb "too" or "also" is expressed in Chinese as 也 (yě). In Chinese, it always needs to come before the verb (or adjective).
Contents
也 (yě) with Verb Phrases
Structure
Since it is an adverb, 也 (yě) is inserted after the subject, before the verb or verb phrase.
Subj. + 也 + Verb / [Verb Phrase]
Examples
- 我 也 喜欢。 I also like it.
- 我 也 是 学生 。 I am a student too.
- 她 也 有 一个 儿子。 She also has a son.
- 他们 也 是 法国 人 吗? Are they also French?
- 我 也 想 学 中文。 I also want to study Chinese.
- 他们 也 会 去吗? Are they also going?
- 我 妈妈 也 喜欢 吃 饺子。 My mother likes to eat boiled dumplings too.
- 孩子 也 可以 喝酒 吗? Can kids drink alcohol too?
- 你 也 想 来 我 家 吗? Do you want to come to my house too?
- 她 也 觉得 这 个 老师 不 好。She also thinks this teacher isn't good.
Let's take one more look at two different English sentences which mean the same thing, but can result in bad Chinese if you translate word-for-word.
- 我也喜欢。I also like it.
- 我 喜欢 也。 I like it too.
Note that the translation for the first sentence is "I also like it." The translation of the second sentence is "I like it too," which is equally correct in English, but translated word-for-word into Chinese, the 也 (yě) comes at the end of the sentence, which is 100% wrong in Chinese.
A Note on the Negative Form
Please note that in English, we replace the word "too" with "either" in negative sentences. For example:
- A:I like cats.
- B:I like cats too.
- A: I don't like cats.
- B: I don't like cats either.
In Chinese, regardless of whether the sentence is positive ("I like them too") or negative ("I don't like them either"), 也 (yě) is used the same way. Just make sure you put the 也 (yě) before the 不 (bù) or other negative part that comes before the verb.
- 我 也 不 喜欢。 I don't like it either.
- 我 也 不 知道。 I don't know either.
- 他 也 没 有。 He doesn't have it either.
- 你 也 不 想 来 我 家 吗? You don't want to come to my house either?
也 (yě) with Adjectives
Structure
也 (yě) can also be used with adjectives. Remember that for simple "noun + adjective" sentences you normally need to include an adverb like 很 (hěn) before the adjective. In that case, just put the 也 (yě) before the adverb.
Subj. + 也 (+ Adv.) + Adj.
Examples
- 你 也 很 高。 You are also tall.
- 他 也 很 胖。 He is also fat.
- 我 爸爸 也 很 帅。 My dad is also handsome.
- 湖南 菜 也 很 辣。 Hunan food is very spicy too.
- 这 种 酒 也 很 好喝。 This kind of alcohol is also good.
- 这 个 地方 也 很 漂亮。 This place is also pretty.
- 昨天 很 冷 , 今天 也 很 冷。 Yesterday was cold, and today is also cold.
- 他 生气 了 ? 我 也 很 生气! He got angry? I'm also angry!
- 这 个 问题 也 很 麻烦。 This problem is also very troublesome.
- 我 觉得 这 个 餐厅 也 很 好 。 I think that this restaurant is also good.
Expressing "Me Too" with 也 (yě)
It can be tricky to know how to say "me too" when you first study 也 (yě), as you can't say "wǒ yě" all by itself. That's not a complete sentence; you can't just leave 也 (yě) hanging there with nothing after it.
The all-purpose correct sentence is "wǒ yě shì," which literally means, "I am too," but can also stand in for "me too."
Structure
The correct structure uses the verb 是 (shì):
- 我 也 是。The 是 fills in for whatever was just said.I am too. / Me too.
- 我 也 。 Always put something after 也! It never ends a sentence.
Examples
The "me too" structure works with other subjects, as well. But for these simple examples, we'll stick to the classic 我 (wǒ) subject.
- A: 我 是 美国人 。I am an American.
- B: 我 也 是。Me too. / I am too.
For this next one, you'll notice that the "me too" reply repeats the original verb 喜欢 (xǐhuan) instead of using 是 (shì). Both ways are possible.
- A: 我 喜欢 看 书 。I like to read.
- B: 我 也 喜欢。Me too. / So do I.
You'll notice that some of those English translations use "so do I." The Chinese works exactly the same; they're just translated that way to produce more natural-sounding English.
See also
- "Ye" and "dou" together
- Expressing "and also" with "hai"
- The "all" adverb "dou"
- Expressing "and also" with "hai"