Difference between revisions of "Modifying nouns with phrase + "de""
m (Text replacement - "{{HSK|HSK2}}" to "{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}") |
|||
(24 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | In addition to linking adjectives to nouns, 的 (de) can also be used to link a whole phrase to a noun, making the already useful 的 (de) even more useful. | + | In addition to [[Modifying nouns with adjective + de|linking adjectives to nouns]], 的 (de) can also be used to link a whole phrase to a noun, making the already useful 的 (de) even more useful. |
+ | |||
+ | == With a Noun == | ||
+ | |||
+ | As well as [[Modifying nouns with adjective + de|attaching adjectives to nouns]], 的 (de) can be used to attach whole phrases to nouns. In English this is often achieved with "who" or "that." For example, "the man who went to Beijing" or "the book that I bought yesterday." | ||
=== Structure === | === Structure === | ||
− | |||
− | |||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 13: | Line 15: | ||
</div> | </div> | ||
− | Here | + | Here the phrase is typically of the form "Noun + Verb." The pattern, by itself, doesn't make clear whether the action happened in the past, present, or future. |
=== Examples === | === Examples === | ||
Line 19: | Line 21: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * <strong> 妈妈 做 </strong> <em>的</em> 菜 <span class="pinyin"><Strong> māma zuò </strong> <em>de</em> cài</span><span class="trans"> | + | *<strong> 妈妈 做 </strong> <em>的</em> 菜 <span class="pinyin"><Strong> māma zuò </strong> <em>de</em> cài</span><span class="trans">the food that mom cooks / cooked</span> |
− | * <strong> | + | *<strong>去 北京 </strong> <em>的</em> 火车 <span class="pinyin"><Strong>qù Běijīng </strong> <em>de</em> huǒchē</span><span class="trans">the train that goes / went to Beijing</span> |
− | * <strong> | + | *<strong>你 教 </strong> <em>的</em> 学生 <span class="pinyin"><Strong>nǐ jiāo </strong> <em>de</em> xuésheng</span><span class="trans">the students that you teach / taught</span> |
− | * <strong> | + | *<strong>老板 请 </strong> <em>的</em> 朋友 <span class="pinyin"><Strong>lǎobǎn qǐng </strong> <em>de</em> péngyou</span><span class="trans">the friends that the boss invites / invited</span> |
− | * <strong> | + | *<strong>我 画 </strong> <em>的</em>画<span class="pinyin"><Strong>wǒ huà </strong> <em>de</em> huà </span><span class="trans">the pictures that I draw / drew</span> |
− | * <strong>他 写 </strong> <em>的</em> 书 <span class="pinyin"><Strong> | + | *<strong>他 写 </strong> <em>的</em> 书 <span class="pinyin"><Strong>tā xiě </strong> <em>de</em> shū</span><span class="trans">the books that he wrote</span> |
− | * <strong>不 喜欢 中国菜 </strong> <em>的</em> 老外 <span class="pinyin"><Strong>bù xǐhuan Zhōngguó cài </strong><em>de</em> lǎowài </span><span class="trans"> | + | *<strong>妈妈 给 我 买 </strong> <em>的</em> 衣服<span class="pinyin"><Strong>māma gěi wǒ mǎi </strong> <em>de</em> yīfu</span><span class="trans">the clothes that mom buys / bought for me</span> |
− | * <strong>妈妈 | + | *<strong>客户 问 </strong> <em>的</em> 问题 <span class="pinyin"><Strong>kèhù wèn </strong> <em>de</em> wèntí </span><span class="trans">the questions that the client asks / asked</span> |
− | * <strong> | + | *<strong>穿 Prada </strong> <em>的</em> 女人<span class="pinyin"><Strong>chuān Prada </strong> <em>de</em> nǚrén</span><span class="trans">women who wear / wore Prada</span> |
− | * <strong> | + | *<strong>不 喜欢 中国菜 </strong> <em>的</em> 老外 <span class="pinyin"><Strong>bù xǐhuan Zhōngguó cài </strong><em>de</em> lǎowài </span><span class="trans">the foreigners that don't / didn't like Chinese food</span> |
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == Without a Noun == | ||
+ | |||
+ | In some cases, it is possible to drop the noun from the pattern, and just use the "Noun + 的 (de)." This is kind of like saying "what Mom made" or "the red one" in English. In Chinese the 的 (de) serves the same purpose as the English word "what." By using this pattern, you can avoid repeating the same noun over and over again unnecessarily. Just be sure the other person is already clear about the "what" you're referring to when using this pattern! | ||
+ | |||
+ | === Structure === | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Phrase + 的 | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Examples === | ||
+ | |||
+ | Note that for certain phrases, it may be ambiguous what the "what" refers to, and sometimes it could even refer to a "who." | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *<strong> 妈妈 做 </strong> <em>的</em><span class="pinyin"><strong> māma zuò </strong> <em>de</em></span><span class="trans">what mom cooks / cooked</span> | ||
+ | *<strong>我 画 </strong> <em>的</em><span class="pinyin"><strong>wǒ huà </strong> <em>de</em> </span><span class="trans">what I draw / drew</span> | ||
+ | *<strong>他 写 </strong> <em>的</em><span class="pinyin"><strong>tā xiě </strong> <em>de</em></span><span class="trans">what he writes / wrote</span> | ||
+ | *<strong>你 教 </strong> <em>的</em><span class="pinyin"><strong>nǐ jiāo </strong> <em>de</em></span><span class="trans">who/what you teach / taught</span> | ||
</div> | </div> | ||
Line 41: | Line 68: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | + | {{Source|HSK Standard Course 2|84}} | |
− | + | {{Source|Basic Patterns of Chinese Grammar|76}} | |
− | + | {{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)|107-8}} | |
− | + | {{Source|Chinese: An Essential Grammar, Second Edition|39}} | |
− | + | {{Source|40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册)|141}} | |
− | + | {{Source|Yufa!|37}} | |
− | |||
− | |||
[[Category:A2 grammar points]] | [[Category:A2 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|的|A2| | + | {{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}} |
+ | {{Basic Grammar|的|A2|Phrase + 的 + Noun|去 北京 <em>的</em> 火车。今天 来 <em>的</em> 人。|grammar point|ASGLQKD2}} | ||
{{Similar|Modifying nouns with adjective + de}} | {{Similar|Modifying nouns with adjective + de}} | ||
{{Similar|Expressing possession}} | {{Similar|Expressing possession}} |
Latest revision as of 08:57, 21 April 2021
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
In addition to linking adjectives to nouns, 的 (de) can also be used to link a whole phrase to a noun, making the already useful 的 (de) even more useful.
Contents
With a Noun
As well as attaching adjectives to nouns, 的 (de) can be used to attach whole phrases to nouns. In English this is often achieved with "who" or "that." For example, "the man who went to Beijing" or "the book that I bought yesterday."
Structure
Phrase + 的 + Noun
Here the phrase is typically of the form "Noun + Verb." The pattern, by itself, doesn't make clear whether the action happened in the past, present, or future.
Examples
- 妈妈 做 的 菜 the food that mom cooks / cooked
- 去 北京 的 火车 the train that goes / went to Beijing
- 你 教 的 学生 the students that you teach / taught
- 老板 请 的 朋友 the friends that the boss invites / invited
- 我 画 的画the pictures that I draw / drew
- 他 写 的 书 the books that he wrote
- 妈妈 给 我 买 的 衣服the clothes that mom buys / bought for me
- 客户 问 的 问题 the questions that the client asks / asked
- 穿 Prada 的 女人women who wear / wore Prada
- 不 喜欢 中国菜 的 老外 the foreigners that don't / didn't like Chinese food
Without a Noun
In some cases, it is possible to drop the noun from the pattern, and just use the "Noun + 的 (de)." This is kind of like saying "what Mom made" or "the red one" in English. In Chinese the 的 (de) serves the same purpose as the English word "what." By using this pattern, you can avoid repeating the same noun over and over again unnecessarily. Just be sure the other person is already clear about the "what" you're referring to when using this pattern!
Structure
Phrase + 的
Examples
Note that for certain phrases, it may be ambiguous what the "what" refers to, and sometimes it could even refer to a "who."
- 妈妈 做 的what mom cooks / cooked
- 我 画 的what I draw / drew
- 他 写 的what he writes / wrote
- 你 教 的who/what you teach / taught
See also
Sources and Further Reading
Books
- HSK Standard Course 2 (pp. 84) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Basic Patterns of Chinese Grammar (pp. 76) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed) (pp. 107-8) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 39) Anything Goes (无所不谈) →buy
- 40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册) (pp. 141) [ →buy]
- Yufa! (pp. 37) [ →buy]