Difference between revisions of "Expressing "in addition" with "haiyou""
m (Text replacement - "lùshàng" to "lùshang") |
|||
(75 intermediate revisions by 18 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | {{Grammar Box}} | |
− | + | 还有 (háiyǒu) is used to express "in addition..." or "and also..." in a conversation. It is for introducing new information as an afterthought. | |
+ | |||
+ | == Structure == | ||
+ | |||
+ | It's as simple as using 还有 before the new clause or sentence. 还有 can also be used with a comma, similar to how we can say "in addition..." in English. | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | ⋯⋯ ,还有 ,⋯⋯ | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == Examples == | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *你 需要 吃 药 。<em>还有</em> ,要 多 休息 。<span class="pinyin">Nǐ xūyào chī yào. <em>Háiyǒu</em>, yào duō xiūxi.</span><span class="trans">You need to take medicine. Also, you should get more rest.</span> |
− | * | + | *我 要 大杯 ,不要 冰 ,<em>还有</em> ,少 放 糖 。<span class="pinyin">Wǒ yào dà bēi,bùyào bīng. <em>Háiyǒu</em>, shǎo fàng táng.</span><span class="trans">I want a large drink, no ice. Also, just a little sugar, please.</span> |
− | * | + | *不要 一边 吃饭 一边 说话 。<em>还有</em> ,别 吃 那么 快 。<span class="pinyin">Bùyào yībiān chīfàn yībiān shuōhuà. <em>Háiyǒu</em>, bié chī nàme kuài.</span><span class="trans">Don't talk while you eat. Also, don't eat so fast.</span> |
+ | *考试 的 时候 不要 说话 。<em>还有</em> ,不要 用 手机 。<span class="pinyin">Kǎoshì de shíhou bùyào shuōhuà. <em>Háiyǒu</em>, bùyào yòng shǒujī.</span><span class="trans">No talking while taking a test. Also, no using your cell phones.</span> | ||
+ | *他们 不 想 要 孩子 。<em>还有</em> ,他们 也 没 时间 照顾 孩子 。<span class="pinyin">Tāmen bù xiǎng yào háizi. <em>Háiyǒu</em>, tāmen yě méi shíjiān zhàogù háizi.</span><span class="trans">They don't want to have kids. Plus, they wouldn't have time to look after a kid.</span> | ||
+ | *酒店 谁 来 订?<em>还有</em> ,机票 买 了 吗 ?<span class="pinyin">Jiǔdiàn shéi lái dìng? <em>Háiyǒu</em>, jīpiào mǎi hǎo le ma?</span><span class="trans">Who's going to book the hotel room? Also, did you buy the plane tickets?</span> | ||
+ | *下班 以后 早点 回来 。<em>还有</em> ,回来 的 路上 买 点 水果 。<span class="pinyin">Xiàbān yǐhòu zǎo diǎn huílái. <em>Háiyǒu</em>, huílái de lùshang mǎi diǎn shuǐguǒ.</span><span class="trans">Come back early after work. Also, buy some fruit on your way back.</span> | ||
+ | *今天 要 做 完 这个 报告 。<em>还有</em> ,明天 开会 前 打印 三 份 。<span class="pinyin">Jīntiān yào zuò wán zhège bàogào. <em>Háiyǒu</em>, míngtiān kāihuì qián dǎyìn sān fèn.</span><span class="trans">You need to finish this report today. In addition, print three copies before the meeting tomorrow.</span> | ||
+ | *入住 前 要 付 押金 。<em>还有</em> ,不能 带 宠物 。<span class="pinyin">Rùzhù qián yào fù yājīn. <em>Háiyǒu</em>, bù néng dài chǒngwù.</span><span class="trans">You need to pay the deposit before using the room. Also, you're not allowed to have pets here.</span> | ||
+ | *先生 ,这里 不能 抽烟 。<em>还有</em> ,请 你们 声音 小 一点 。<span class="pinyin">Xiānsheng, zhèlǐ bù néng chōuyān. <em>Háiyǒu</em>, qǐng nǐmen shēngyīn xiǎo yīdiǎn.</span><span class="trans">Sir, you can't smoke in here. Also, lower your voices, please.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | ==See also== | + | == See also == |
− | *[["In | + | |
− | *[["In | + | *[["In addition" as "lingwai"]] |
− | *[[Expressing " | + | *[["In addition" with "zaishuo"]] |
+ | *[[Expressing "not only… but also"]] | ||
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == | ||
Line 20: | Line 38: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | + | {{Source|Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide|252}} | |
[[Category: B1 grammar points]] | [[Category: B1 grammar points]] | ||
+ | {{HSK|HSK4}} | ||
+ | {{Basic Grammar|还有|B1|⋯⋯ ,还有 ,⋯⋯|你 需要 吃 药 。<em>还有</em>,要 多 休息 。|grammar point|ASGHQRI1}} | ||
+ | {{Rel char|还}} | ||
+ | {{Rel char|有}} | ||
+ | {{Similar|Expressing "not only… but also"}} | ||
+ | {{Similar|"In Addition" with "zaishuo"}} | ||
+ | {{Similar|"In Addition" as "lingwai"}} | ||
+ | {{Similar|Expressing "except" and "in addition" with "chule… yiwai"}} | ||
+ | {{Similar|Expressing "and also" with "hai"}} | ||
+ | {{POS|Conjunctions}} | ||
+ | {{Used for| Expressing quantity}} | ||
+ | {{Used for|Listing}} | ||
+ | {{Translation|and}} | ||
+ | {{Translation|also}} |
Latest revision as of 02:37, 17 December 2020
-
Level
-
Similar to
- Expressing "and" with "he" (A1)
- Expressing "and also" with "hai" (A2)
- Expressing "except" and "in addition" with "chule… yiwai" (B1)
- Expressing "in addition" with "lingwai" (B1)
- Expressing "in addition" with "zaishuo" (B1)
- Expressing "not only... but also" with "budan... erqie..." (B1)
- Using "budan... geng" to express "not only... but also" (B2)
- Expressing "as well as" with "yiji" (C1)
-
Used for
-
Keywords
还有 (háiyǒu) is used to express "in addition..." or "and also..." in a conversation. It is for introducing new information as an afterthought.
Structure
It's as simple as using 还有 before the new clause or sentence. 还有 can also be used with a comma, similar to how we can say "in addition..." in English.
⋯⋯ ,还有 ,⋯⋯
Examples
- 你 需要 吃 药 。还有 ,要 多 休息 。You need to take medicine. Also, you should get more rest.
- 我 要 大杯 ,不要 冰 ,还有 ,少 放 糖 。I want a large drink, no ice. Also, just a little sugar, please.
- 不要 一边 吃饭 一边 说话 。还有 ,别 吃 那么 快 。Don't talk while you eat. Also, don't eat so fast.
- 考试 的 时候 不要 说话 。还有 ,不要 用 手机 。No talking while taking a test. Also, no using your cell phones.
- 他们 不 想 要 孩子 。还有 ,他们 也 没 时间 照顾 孩子 。They don't want to have kids. Plus, they wouldn't have time to look after a kid.
- 酒店 谁 来 订?还有 ,机票 买 了 吗 ?Who's going to book the hotel room? Also, did you buy the plane tickets?
- 下班 以后 早点 回来 。还有 ,回来 的 路上 买 点 水果 。Come back early after work. Also, buy some fruit on your way back.
- 今天 要 做 完 这个 报告 。还有 ,明天 开会 前 打印 三 份 。You need to finish this report today. In addition, print three copies before the meeting tomorrow.
- 入住 前 要 付 押金 。还有 ,不能 带 宠物 。You need to pay the deposit before using the room. Also, you're not allowed to have pets here.
- 先生 ,这里 不能 抽烟 。还有 ,请 你们 声音 小 一点 。Sir, you can't smoke in here. Also, lower your voices, please.
See also
Sources and further reading
Books