Difference between revisions of "Result complements "-dao" and "-jian""
Line 3: | Line 3: | ||
Two of the most common result complements in Chinese are 到 (dào) and 见 (jiàn). On this page we're only going to be talking about verbs related to the senses ("see," hear," etc.), and for this usage, the two are interchangeable. | Two of the most common result complements in Chinese are 到 (dào) and 见 (jiàn). On this page we're only going to be talking about verbs related to the senses ("see," hear," etc.), and for this usage, the two are interchangeable. | ||
− | == Structure == | + | == Verb with "到" and "见" == |
+ | |||
+ | === Structure === | ||
[[Result complement]]s are a huge topic in Chinese grammar, but you can approach them in stages. The structure you come across the most is a verb with 到 (dào): | [[Result complement]]s are a huge topic in Chinese grammar, but you can approach them in stages. The structure you come across the most is a verb with 到 (dào): | ||
Line 25: | Line 27: | ||
However, there is a difference. 见 is generally ''only'' used after verbs involving sense, like 听 and 看, whereas 到 can be attached to a large variety of verbs (which we will discuss at a higher level on [[Tricky uses of "dao"]]). | However, there is a difference. 见 is generally ''only'' used after verbs involving sense, like 听 and 看, whereas 到 can be attached to a large variety of verbs (which we will discuss at a higher level on [[Tricky uses of "dao"]]). | ||
− | == Examples == | + | === Examples === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
Line 34: | Line 36: | ||
* 我 遇 <em>见</em>了 一 个 老 朋友。 | * 我 遇 <em>见</em>了 一 个 老 朋友。 | ||
* 我 遇 <em>到</em> 了 一 个 老 朋友。 | * 我 遇 <em>到</em> 了 一 个 老 朋友。 | ||
+ | |||
</div> | </div> | ||
− | == Negative Structure == | + | == Negative form == |
+ | |||
+ | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 45: | Line 50: | ||
As in the last sentence, this structure can be negated using 没. | As in the last sentence, this structure can be negated using 没. | ||
+ | |||
+ | === Examples === | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
Line 54: | Line 61: | ||
* 我 <strong>没</strong> 遇 <em>到</em>老 朋友。 | * 我 <strong>没</strong> 遇 <em>到</em>老 朋友。 | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
[[Category:A2 grammar points]] | [[Category:A2 grammar points]] | ||
[[Category:Result complement]] | [[Category:Result complement]] |
Revision as of 09:56, 21 February 2014
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Two of the most common result complements in Chinese are 到 (dào) and 见 (jiàn). On this page we're only going to be talking about verbs related to the senses ("see," hear," etc.), and for this usage, the two are interchangeable.
Contents
Verb with "到" and "见"
Structure
Result complements are a huge topic in Chinese grammar, but you can approach them in stages. The structure you come across the most is a verb with 到 (dào):
Subject + Verb + 到 + Object
What 到 does is indicate that the outcome of the verb is achieved - what its result is. Without a result complement, the sentence would describe only the action itself. To illustrate, 看 "to look" is the action of turning one's head in a particular direction and focusing one's eyes, whereas 看到," to see," is the result of your brain taking in the visual input.
The complement 见 is very similar to 到, and it is used in the same way:
Subject + Verb + 见 + Object
However, there is a difference. 见 is generally only used after verbs involving sense, like 听 and 看, whereas 到 can be attached to a large variety of verbs (which we will discuss at a higher level on Tricky uses of "dao").
Examples
- 你 听 见 了 吗?Did you hear it?
- 你 听 到 了 吗?Did you hear it?
- 你 看 见 那 个 帅哥 了 吗?Did you see that handsome boy?
- 你 看 到 那 个 帅哥 了 吗?Did you see that handsome boy?
- 我 遇 见了 一 个 老 朋友。
- 我 遇 到 了 一 个 老 朋友。
Negative form
Structure
Subject + 没 + Verb + 到/见 + Object
As in the last sentence, this structure can be negated using 没.
Examples
- 你 没 听 见 吗?Did you hear it?
- 我 没 听 见。Did you hear it?
- 你 没 看 到 那 个 帅哥 吗?Did you see that handsome boy?
- 我 没 看 到 那 个 帅哥。Did you see that handsome boy?
- 我 没 遇 见老 朋友。
- 我 没 遇 到老 朋友。
See also
Sources and further reading
Books
- Short-term Spoken Chinese: Threshold Vol. 2 (汉语口语入门篇下) (pp. 92) →buy
- Basic Patterns of Chinese Grammar (pp. 109) →buy
- 40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册) (pp. 205-6)→buy