Difference between revisions of "Potential complement "-bu dong" for not understanding"
m (→Examples) |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <strong>看</strong> <em>不懂</em> 中文 的 报纸 。 <span class="expl">(Literally: I see-not-understand Chinese newspapers.)</span><span class="pinyin">Wǒ <strong> | + | * 我 <strong>看</strong> <em>不懂</em> 中文 的 报纸 。 <span class="expl">(Literally: I see-not-understand Chinese newspapers.)</span><span class="pinyin">Wǒ <strong>kàn</strong> <em>bùdǒng</em> Zhōngwén de bàozhǐ.</span> <span class="trans">I don't understand Chinese newspapers.</span> |
* 我 <strong>听</strong> <em>不懂</em> 南方人 说 的 话 。 <span class="expl">(Literally: I hear-not-understand Southerners' talk.)</span><span class="pinyin">Wǒ <strong>tīng</strong> <em>bùdǒng</em> nánfāngrén shuō de huà.</span> <span class="trans">I don't understand Southerners' talk.</span> | * 我 <strong>听</strong> <em>不懂</em> 南方人 说 的 话 。 <span class="expl">(Literally: I hear-not-understand Southerners' talk.)</span><span class="pinyin">Wǒ <strong>tīng</strong> <em>bùdǒng</em> nánfāngrén shuō de huà.</span> <span class="trans">I don't understand Southerners' talk.</span> | ||
* 很 多 人 <strong>读</strong> <em>不懂</em> 这本书 。 <span class="expl">(Literally: Many people read-not-understand this book.)</span><span class="pinyin">Hěn duō rén <strong> dú </strong> <em>bùdǒng</em> zhèběnshū.</span> <span class="trans">Many people don't understand this book.</span> | * 很 多 人 <strong>读</strong> <em>不懂</em> 这本书 。 <span class="expl">(Literally: Many people read-not-understand this book.)</span><span class="pinyin">Hěn duō rén <strong> dú </strong> <em>bùdǒng</em> zhèběnshū.</span> <span class="trans">Many people don't understand this book.</span> | ||
* 你 <strong>想</strong> <em>不 懂</em> 她 为什么 这样 做 。 <span class="expl">(Literally: You think-not-understand why she did this.)</span><span class="pinyin">Nǐ <strong>xiǎng</strong> <em>bù dǒng</em> tā wèishénme zhèyàng zuò.</span> <span class="trans">I don't understand why she did this?</span> | * 你 <strong>想</strong> <em>不 懂</em> 她 为什么 这样 做 。 <span class="expl">(Literally: You think-not-understand why she did this.)</span><span class="pinyin">Nǐ <strong>xiǎng</strong> <em>bù dǒng</em> tā wèishénme zhèyàng zuò.</span> <span class="trans">I don't understand why she did this?</span> | ||
− | *我 现在 <strong>看</strong> <em>不 懂</em> 这 些 汉字 。 <span class="expl">(Literally: Right now I look-not-understand these characters)</span><span class="pinyin">Wǒ xiànzài <strong> | + | *我 现在 <strong>看</strong> <em>不 懂</em> 这 些 汉字 。 <span class="expl">(Literally: Right now I look-not-understand these characters)</span><span class="pinyin">Wǒ xiànzài <strong>kàn</strong> <em>bù dǒng</em> zhè xiē hànzì.</span> <span class="trans">Right now I don't understand these characters.</span> |
*我 也 <strong>听</strong> <em>不 懂</em> 中文 。 <span class="expl"> (Literally: I also listen-not-understand Chinese)</span><span class="pinyin">Wǒ yě <strong>tīng</strong> <em>bù dǒng</em> Zhōngwén.</span> <span class="trans">I also don't understand Chinese.</span> | *我 也 <strong>听</strong> <em>不 懂</em> 中文 。 <span class="expl"> (Literally: I also listen-not-understand Chinese)</span><span class="pinyin">Wǒ yě <strong>tīng</strong> <em>bù dǒng</em> Zhōngwén.</span> <span class="trans">I also don't understand Chinese.</span> | ||
*我 <strong>读</strong> <em>不 懂</em> 你 写 什么 。 <span class="expl">(Literally: I read-not-understand what you write.)</span><span class="pinyin">Wǒ <strong> dú </strong> <em>bù dǒng</em> nǐ xiě shénme.</span> <span class="trans">I don't understand what you wrote.</span> | *我 <strong>读</strong> <em>不 懂</em> 你 写 什么 。 <span class="expl">(Literally: I read-not-understand what you write.)</span><span class="pinyin">Wǒ <strong> dú </strong> <em>bù dǒng</em> nǐ xiě shénme.</span> <span class="trans">I don't understand what you wrote.</span> |
Revision as of 08:57, 11 August 2015
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Chinese learners often have to express that they don't understand something, especially in the beginning when they start learning. One of the ways to express that is to use the 不懂 (bù dǒng) verb complement.
Structure
The potential complement 不懂 (bù dǒng) is used to talk about things that can't be understood. Note that this is about potential - the subject doesn't have the ability to understand. The 不懂 (bù dǒng) can also be swapped out with 不明白 (bù míngbai).
Subject + Perception verb + 不懂
Examples
- 我 看 不懂 中文 的 报纸 。 (Literally: I see-not-understand Chinese newspapers.) I don't understand Chinese newspapers.
- 我 听 不懂 南方人 说 的 话 。 (Literally: I hear-not-understand Southerners' talk.) I don't understand Southerners' talk.
- 很 多 人 读 不懂 这本书 。 (Literally: Many people read-not-understand this book.) Many people don't understand this book.
- 你 想 不 懂 她 为什么 这样 做 。 (Literally: You think-not-understand why she did this.) I don't understand why she did this?
- 我 现在 看 不 懂 这 些 汉字 。 (Literally: Right now I look-not-understand these characters) Right now I don't understand these characters.
- 我 也 听 不 懂 中文 。 (Literally: I also listen-not-understand Chinese) I also don't understand Chinese.
- 我 读 不 懂 你 写 什么 。 (Literally: I read-not-understand what you write.) I don't understand what you wrote.
- 我 想 不 懂 他 为什么 这么 做 。 (Literally: I think-not-understand why he made this that way.) I don't think I understand why he made it like this.
- 我们 都 搞 不 懂 他 在 想 什么 。 (Literally: We all make-not-understand what he wants) We all don't understand what he is thinking.
- 我 真 搞 不 懂 这 个 人 。 (Literally: I really make-not-understand this person.I really can't figure out this person.
See also
Sources and further reading
Books
- A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法) (pp. 242-3, pp. 271 - 329) →buy
- Chinese Grammar Without Tears (简明汉语语法学习手册) (Chapter 6: Complements) →buy
- New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3) (pp. 200 - 201) →buy
- New Practical Chinese Reader 2 (新实用汉语课本2) (pp. 87-8) →buy
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 97-9) →buy
- Practicing HSK Grammar (语法精讲精炼) (pp, 186-7) →buy
Websites
- Wikipedia: Complement (linguistics)
- Baidu Baike (Chinese): 补语
- Blog entry (Chinese): 状态补语