Difference between revisions of "Negative adjectives with "-si le""
ViktorMugli (talk | contribs) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Grammar Box}} | ||
+ | |||
== Structure == | == Structure == | ||
Line 33: | Line 35: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
[[Category:Adjectives]] | [[Category:Adjectives]] | ||
+ | |||
+ | {{Basic Grammar|死了|B1|Adj + 死了|那 个 孩子 难 看 <em>死 了</em>。|grammar point|ASGLEVUV}} |
Revision as of 05:24, 13 June 2012
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Structure
One way to intensify negative adjectives is to put 死了 (sǐle) after them. This is very similar to the phrase "to death" in English.
Subject + Negative adjective + 死了
Note that this structure is a degree complement.
Examples
- 我 饿 死了。
- 他 难看 死了。
- 你 胖 死了!
None of these sentences involves someone actually dying. As with "to death" in English, this structure simply intensifies the adjective. Notice how these are awkward to translate into English - 死了 is a lot more versatile than "to death".